

D4359

@#། །བཟང་སྤྱོད་ཀྱི་འགྲེལ་པ་བཞིའི་དོན་བསྡུས་ནས་བརྗེད་བྱང་དུ་བྱས་པ་བཞུགས། @##། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་དང་། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འཕགས་པ་བཟང་པོ་སྤྱོད་པའི་སྨོན་ལམ་ཨཱ་ཙཨཱརྱ་དི་ཀ་ན་གས་མཛད་པ་དང་། ཤཱཀྱ་མི་ཏྲ དང་།བུདྡྷ་ཀཱི་རྟི་དང་། བྷ་དྲ་བ་ཧི་ཏི་ཀཱས་མཛད་པ་རྣམ་པ་བཞིའི་དོན་དང་། འཕྲལ་དུ་མཁན་པོ་དག་ལས་ཐོས་པ་དང་། མདོ་སྡེ་ལས་འབྱུང་བ་དང་སྦྱར་ཏེ་བཤད་པ་བརྡ་ཕྲད་སླ་བ་བརྗེད་བྱང་དུ་བྱས་པ། ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་སྨོན་ལམ་མམ། བཟང་པོ་སྤྱོད་པའི་སྨོན་ལམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིང་དོན་དང་མཐུན་ པ་ཡིན་ཏེ།ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་བྱ་སྟེ། བདག་དང་གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པས་ཀུན་ནས་མཛེས་པས་སོ། །དེའི་སྤྱོད་པའི་སྨོན་ལམ་མོ། །ཡང་སྤྱོད་པ་ཉིད་ནི་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་སྟེ། ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་མེད་ཅིང་སྐྱོན་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བས་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་ སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྨོན་ལམ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཐོག་མར་ཐོས་པའི་དུས་ན་དགེ། བར་དུ་སེམས་ཞིང་བསྒོམ་པའི་དུས་ན་དགེ། ཐ་མར་འབྲས་བུ་སངས་རྒྱས་པའི་དུས་ན་དགེ་སྟེ། བཟང་བའི་ཕྱིར་བཟང་པོ་སྤྱོད་པའི་སྨོན་ལམ་ཞེས་བྱའོ། །ཡང་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་དུ་ བཟང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་རབ་ཀྱི་དབང་པོ་ཅིག་སྤྱོད་པ་སྟེ།དེའི་སྤྱོད་པའི་སྨོན་ལམ་འདི་ལྟ་བུས་ས་དང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམས་བདག་དང་གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་སྤྱོད་པས་བཟང་པོ་སྤྱོད་པའི་སྨོན་ལམ་ཞེས་བྱའོ། །ཡང་ན་བཟང་པོ་སྤྱོད་པའི་སྨོན་ལམ་ཞེས་མི་སྦྱར་གྱི། སྤྱོད་པ་བཟང་ པོའི་སྨོན་ལམ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་ཏེ།སྤྱོད་པ་བཟང་པོ་རབ་མཆོག་གོང་དུ་སྨོན་པ་དེ་ཐོབ་པར་རམ། དེར་སྨོན་པར་བྱ་བ་ཡིན་པས་བཟང་པོ་སྤྱོད་པའི་སྨོན་ལམ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལ་ཕྱག་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཁ་ཅིག་སྨོན་ལམ་མ་ཡིན་པ་ཡང་ཡོད་མོད་ཀྱི། ཕལ་ཆེར་སྨོན་ལམ་ཡིན་པས་སྨོན་ལམ་ མོ།།ཡང་ན་ཕྱག་བྱ་བ་དང་། མཆོད་པ་དང་། སྡིག་པ་བཤགས་པ་དང་། བསོད་ནམས་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་དང་། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་བསྐུལ་བ་དང་། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཛོད་ཅིག་ཅེས་བཞུགས་པར་གསོལ་བ་དང་། དགེ་བའི་རྩ་བ་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་ཡོངས་ སུ་བསྔོ་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྤྱོད་པ་དེ་ལྟ་བུ་ཉིད་བཟང་པོ་སྟེ།སྨོན་པར་བྱ་བ་ཡིན་པ་དང་། མཇུག་ནས་ཕན་ཡོན་འབྱུང་བ་དང་། འབྲས་བུ་བཟང་པོ་དེ་ལྟ་བུ་འདོད་ཅིང་སྨོན་པར་བྱ་བ་ཡིན་པས་སྨོན་ལམ་མོ། །དེ་ལྟར་སྨོན་ལམ་འདི་མིང་དོན་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །འཕགས་པ་བཟང་པོ་སྤྱོད་ པའི་སྨོན་ལམ་ལ་དོན་བཅུས་སྟོན་ཏེ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་ཕྱག་བྱ་བ་དང་། དེ་ལ་མཆོད་པ་བྱ་བ་དང་། ཉེས་པ་བཤགས་པ་དང་། བསོད་ནམས་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་དང་། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་དང་། མྱ་ངན་ལས་མི་འདའ་བར་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་དང་། དགེ་ བའི་རྩ་བ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་དང་།སྨོན་ལམ་གྱི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་དང་། སྨོན་ལམ་གྱི་མཐའ་དང་། སྨོན་ལམ་གྱི་ཕན་ཡོན་ནོ། །སྤྱིར་ནི་སངས་རྒྱས་སུ་གྲུབ་པ་མན་ཆད་ངན་སོང་གསུམ་དུ་སྐྱེས་པ་ཡན་ཆད་གནས་མཐོན་དམན་གང་དུ་སྐྱེ་བའི་དབང་ནི་བདག་ལ་ཡོད་དོ། །དེ་ཡང་རང་གི་ སེམས་བཅོས་ལེགས་མ་ལེགས་ལས་འགྱུར་ཏེ།སེམས་བཅོས་ལེགས་ནས་དགེ་བ་ལ་ཞུགས་ན་ནི་སངས་རྒྱས་མན་ཆད་དུ་ཡང་འགྲུབ། སེམས་བཅོས་མ་ལེགས་ཏེ་མི་དགེ་བ་ལ་ཞུགས་ན་ནི་ངན་སོང་གསུམ་དུ་སྐྱེ་ཞིང་ལྟུང་བས། བདག་བདེ་ལེགས་སུ་འདོད་ཅིང་། གཞན་ ལ་ཡང་ཕན་པ་དང་བདེ་བར་བྱ་བར་འདོད་པས་ནི་རང་གི་སེམས་ལེགས་པར་བཅོས་ཤིང་སྦྱར་དགོས་སོ།

《贤行四释义摘要备忘录》
顶礼菩萨普贤和圣者文殊。
圣者贤行愿由阿阇黎帝迦那嘎所造，以及释迦弥多、佛称、贤护所造的四种释义，结合当下从堪布处所闻以及经典中所说而作解释，作为易懂的备忘录。
'普贤愿'或'贤行愿'这个名称与其含义相符。'普贤'指如来，因其圆满成就自他二利而显得庄严。这是他的行愿。
或者说行为本身即是普贤，因为无过失且远离一切过患，是一切诸佛菩萨的愿望。
最初闻法时善，中间思维修习时善，最后证得佛果时善，因为殊胜故称为贤行愿。
或者说，有一位名为普贤菩萨的最上根器之士的行为，以这样的行愿修习诸地和波罗蜜多，圆满成就自他二利的行为，故称为贤行愿。
或者不说'贤行愿'，而说'行贤愿'，即愿求获得最上殊胜的善行，或愿往彼处，故称为贤行愿。
其中虽有顶礼等一些非愿的内容，但大部分是愿，故称为愿。
或者说，顶礼、供养、忏悔、随喜功德、请转法轮、祈请住世利益众生、回向善根于无上大菩提的菩提行为即是善妙的，因为是所愿求的，最后有功德生起，以及希求并愿获得如是善妙果报，故称为愿。
如是，此愿具足名义。
圣者贤行愿以十义宣说：顶礼如来、供养如来、忏悔过失、随喜功德、请转法轮、祈请不入涅槃住世、回向善根、愿的分类、愿的究竟、愿的功德。
总之，从成佛以下乃至生于三恶趣以上，于高下任何处所投生的权力都在自己。
这也是由于自心调伏得好与否而转变：心调伏得好而趣入善法，则能成就乃至佛果；心未调伏好而趣入不善，则堕落生于三恶趣。
因此，欲求自身安乐并欲利益他人安乐者，应当善加调伏自心。

།དེ་ལྟ་བས་ན་ངན་སོང་གསུམ་དུ་མི་ལྟུང་ཞིང་རྟག་ཏུ་བདེ་སྐྱིད་ལ་སངས་རྒྱས་སུ་གྲུབ་པ་དང་། གཞན་ལ་ཡང་ཕན་གདགས་པར་འདོད་པས་ཐོག་མར་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། དང་པོར་ ཕྱག་བྱ་བའི་འོས་མཆོད་པའི་གནས་རྣམས་ལ།ཕྱག་བྱ་བ་དང་མཆོད་པའི་བསམ་པས་སེམས་སྦྱངས་ཏེ། སྡིག་པ་བཤགས་ལ་དགེ་བ་གཞན་གྱི་སྣོད་དུ་རུང་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་སེམས་སྦྱང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཕྱག་བྱ་བའི་གནས་སངས་རྒྱས་མངོན་སུམ་དུ་བཞུགས་པ་དང་། སེམས་ཀྱིས་ལྷག་པར་མང་དུ་དམིགས་ཏེ། ཕྱག་བྱ་བར་ཐོག་མར་གསུངས་སོ། །དེ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་ཕྱག་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པ་བཞི་སྟེ། ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་གསུམ་ཆར་གྱིས་ཕྱག་བྱ་བ་དང་། ལུས་ཀྱིས་ཕྱག་བྱ་བ་དང་། ངག་གིས་ཕྱག་བྱ་བ་དང་། ཡིད་ཀྱིས་ཕྱག་བྱ བའོ།།དེ་ལ་དང་པོ་ནི། ཇི་སྙེད་སུ་དག་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་ན། །དུས་གསུམ་གཤེགས་པ་མི་ཡི་སེང་གེ་ཀུན། །བདག་གིས་མ་ལུས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ལ། །ལུས་དང་ངག་ཡིད་དང་བས་ཕྱག་བགྱིའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། ཇི་སྙེད་དམ་གང་དག་སུ་དག་པ་ ཕྱོགས་འགའ་ན་བཞུགས་པ་དང་།འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འགའ་ན་བཞུགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འགའ་ལ་ཕྱག་བྱ་བ་ཡིན་གྱི། ཕྱོགས་བཅུ་ཀུན་གྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ན་བཞུགས་པ་ལ་ཕྱག་བྱའོ། །འདས་པ་དང་ད་ལྟར་དང་མ་འོངས་པའི་དུས་འགའ་ཞིག་ན་བཞུགས་པ་ ལ་ཕྱག་བྱ་བ་མ་ཡིན་གྱི།དུས་གསུམ་དུ་གཤེགས་པ་ལས་ཏེ། འདས་པའི་དུས་ན་སངས་རྒྱས་པར་གཤེགས་པར་གྱུར་པ་དང་། ད་ལྟར་གྱི་དུས་སུ་སངས་རྒྱས་ཏེ་གཤེགས་པ་དང་། མ་འོངས་པའི་དུས་ན་སངས་རྒྱས་ཏེ་གཤེགས་པར་འགྱུར་བའི་སངས་རྒྱས་མིའི་སེང་གེ་གང་དག་ཇི་ སྙེད་པ་དེ་དག་མ་ལུས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་བདག་ལུས་བཏུད་ཅིང་ཚིག་གིས་བསྟོད་ཡིད་ཀྱིས་དམིགས་ནས་གུས་པས་ཕྱག་བྱ་བའོ།།མིའི་སེང་གེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་དགའ་ལྡན་གྱི་གནས་ནས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་མིའི་ལུས་སུ་བསྟན་པ་དཔེར་ན་སེང་གེས་གཅན་གཟན་དང་ རི་དགས་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་མནན་ཏེ་བག་ཚ་བ་མེད་པ་ལྟར།དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་ཀྱང་བདུད་དང་མུ་སྟེགས་ཅན་ཕྱིར་རྒོལ་བ་ལྷ་དང་མི་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་མནན་ཏེ་སུ་ལ་ཡང་བག་ཚ་བ་འམ། བསྙེངས་པ་མི་མངའ་སྟེ། མཁྱེན་པའི་མཐུའི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་འཕགས་པ་ལ་ བྱའོ།།ལུས་དང་ངག་ཡིད་དང་བས་ཞེས་པ་ནི་གཞན་གྱི་ཡམས་ལ་བྱ་བ་མ་ཡིན་གྱི། བདག་ཉིད་དང་བས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་ལ་ཡིད་ཀྱིས་སེམས་ཤིང་ངག་གིས་བསྟོད་དེ་ལུས་བཏུད་ནས་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གལ་ཏེ་ཅིའི་ཕྱིར་མིའི་སེང་གེ་མང་པོ་དེ་སྙེད་ལ་ཕྱག་བྱ་ཞེ་ན། ཡོན་ཏན་ཕུན་ སུམ་ཚོགས་པ་མངའ་བ་དང་ཕྱག་བྱ་བའི་གནས་སུ་གྱུར་པས་གཅིག་ལ་ཕྱག་བྱས་ན་ཡང་བསོད་ནམས་ཆེན་པོ་ཐོབ་ན་མང་པོ་ལ་ཕྱག་བྱས་ན་བསོད་ནམས་ཆེས་མང་དུ་ཐོབ་པས་དེའི་ཕྱིར་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་བྱའོ།།གཉིས་པ་ལུས་ཀྱིས་ཕྱག་བྱ་བ་ནི། བཟང་པོ་སྤྱོད་པའི་སྨོན་ལམ་སྟོབས་དག་ གིས།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། ལུས་ཀྱིས་ཕྱག་བྱ་བའི་ཡུལ་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། བཟང་པོ་སྤྱོད་པའི་སྨོན་ལམ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་དུ་བཟང་པོས་གསུངས་པའི་སྨོན་ལམ་མོ། །སྟོབས་ནི་མན་ངག་སྟེ། སྨོན་ལམ་འདི་ལས་འབྱུང་བའི་མན་ངག་གོ། །ཡང་ན་བཟང་པོ་སྤྱོད་པ་ལ་ སྨོན་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཕྱག་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་བཤད་དེ།བཟང་པོ་སྤྱོད་པ་ནི་གོང་དུ་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དེར་སྨོན་པ་ནི་དེར་སེམས་འདུན་པའོ། །སྨོན་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་རྣམ་པར་གཡེང་བ་སྤངས་ནས་སེམས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བྱ་བ་ལ་ཞུགས་པར་རོ།

因此，为了不堕入三恶趣，常获安乐成就佛果，并欲利益他人，最初应当如何行持呢？首先应当以礼敬供养之心净化自心，向应当礼敬供养之处行礼，忏悔罪业，使善业堪为他人之器。为了如是净化心意，首先说明应当向现前安住的佛陀等礼敬处，以及意识所缘众多对境行礼。
对如来的礼敬有四种：以身语意三者同时礼敬，以身礼敬，以语礼敬，以意礼敬。其中第一种是：'所有十方世界中，三世所有人中尊，我今一切尽无余，身语意业皆敬礼。'
不是仅向某些方位或某些世界中安住的如来礼敬，而是向十方一切世界中安住的如来礼敬。不是仅向某一时期安住的如来礼敬，而是向三世所有如来礼敬，即过去已成佛而示现涅槃者，现在已成佛而安住者，未来将成佛而示现者，对这一切人中狮子无余顶礼，以身礼拜，以语赞颂，以意观想恭敬礼敬。
'人中狮子'是指如来从兜率天为利益众生示现人身，如同狮子威慑一切野兽走兽无所畏惧一样，如来也降伏魔众外道等对手，超胜一切天人，无有怯懦畏惧，以智慧力具足一切功德而超胜。
'以清净身语意'是指不是为他人而做，而是自己以清净心对佛陀之身以意观想，以语赞颂，以身顶礼恭敬礼拜。若问为何要向如此众多人中狮子礼敬？因为他们具足圆满功德且是应当礼敬之处，即便礼敬一尊也能获得大福德，向众多佛陀礼敬则能获得更多福德，因此应当向他们一切礼敬。
第二种以身礼敬是：'以普贤行愿力'等，关于以身礼敬的对境是什么呢？普贤行愿是指菩萨普贤所说的愿文。力是指教授，即从此愿文所生的教授。或者解释为以行持普贤行愿的力量而礼敬。普贤行如前已说，发愿是心向往之。以发愿力是指断除不顺违缘散乱而入于专注一境。

།རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཡིད་ཀྱིས་ མངོན་སུམ་དུ།།ཞེས་པ་ནི་ཉོན་མོངས་པའི་དགྲ་ལས་རྒྱལ་བའི་སངས་རྒྱས་ཏེ། ཡིད་དམ་སེམས་ཀྱིས་ཕྱོགས་བཅུ་དང་དུས་གསུམ་དུ་གཤེགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མངོན་སུམ་དུ་མཐོང་བ་དང་འདྲ་བར་དམིགས་སོ། །ཞིང་གི་རྡུལ་སྙེད་ལུས་རབ་བཏུད་པ་ཡི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱལ་བ་ དེ་དག་གི་ཞིང་ཐམས་ཅད་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་དེ་སྙེད་དུ་བདག་གི་ལུས་མང་པོར་གྱུར་པར་བསམ་པའོ།།རྒྱལ་བ་ཀུན་ལ་རབ་ཏུ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡིད་ཀྱིས་མངོན་སུམ་དང་འདྲ་བར་དམིགས་པའི་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ལ་བདག་གི་ལུས་དེ་སྙེད་དུ་རབ་ཏུ་བཏུད་དེ་ཕྱག་བཙལ་བར་བསམ་མོ། ། རྒྱལ་བ་ཞེས་པ་ནི་ཉོན་མོངས་པའི་དགྲ་ལས་རྒྱལ་བའི་ཕྱིར་དང་། བདུད་ལས་རྒྱལ་བའི་ཕྱིར་དང་། སྡིག་པ་མི་དགེ་བ་ཐམས་ཅད་ལས་རྒྱལ་བ་སྟེ། བྲམ་ཟེ་ཉེར་འགྲོ་ཞེས་པས་ཁྱོད་སུ་ཞིག་ཅེས་ཞུས་པ་དང་། ལན་དུ་འདི་སྐད་ཅེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། སྡིག་པ་མི་དགེའི ཆོས་ལས་ང་རྒྱལ་ཏེ།།དེའི་ཕྱིར་ཉེར་འགྲོ་ང་ནི་རྒྱལ་བ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །འོ་ན་ལུས་མང་པོས་ཕྱག་བྱས་པ་ལ་ཡོན་ཏན་ཅི་ཡོད་ཅེ་ན། ལུས་མང་པོས་ཕྱག་བྱ་བར་བསམ་ཞིང་མོས་པ་ན་ལུས་གཅིག་གིས་ཕྱག་བྱ་བར་མོས་ན་ཡང་བསོད་ནམས་ཆེ་ན། ཡང་ལུས་མང་པོས་ ཕྱག་བྱ་བར་མོས་པས་ལྟ་བསོད་ནམས་ཆེ་བས་དེ་ལྟར་མོས་པར་བྱའོ།།གསུམ་པ་ཡིད་ཀྱིས་ཕྱག་བྱ་བ་ནི། རྡུལ་གཅིག་སྟེང་ན་རྡུལ་སྙེད་སངས་རྒྱས་རྣམས། །སངས་རྒྱས་སྲས་ཀྱི་དབུས་ན་བཞུགས་པ་དག། ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་གཅིག་གི་ངོས་འབའ་ཞིག་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་མ་ ལུས་པའི་རྡུལ་སྙེད་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་ཐ་མལ་པའི་ཚད་མ་ཤ་སྟག་བཞུགས་པར་བསམ་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ཡང་སངས་རྒྱས་ཉག་གཅིག་བཞུགས་པར་བསམ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་གྱི། སངས་རྒྱས་རེ་རེ་ཡང་འཁོར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་མང་པོས་བསྐོར་ཏེ་ཆོས་སྟོན་ ཅིང་བཞུགས་པར་བསམས་ཏེ་མོས་པར་བྱའོ།།སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏི་མུག་གི་གཉིད་སངས་པས་ན་མི་གཉིད་སངས་པ་བཞིན་ཞེས་པ་སྟེ། ཐམས་ཅད་གསལ་བས་ཐུགས་སུ་ཆུད་པ་ལ་བྱའོ། །ཡང་ན་བློའི་པདྨ་ཁ་བྱེ་ཞིང་རྒྱས་པ་བཞིན་ཞེས་བྱ་སྟེ། པདྨ་རྒྱས་པ་ནི་ཁ་དེ་ལས་རྒྱས་ པ་མེད་པ་བཞིན་དུ་མཁྱེན་པས་སངས་རྒྱས་ཏེ་མི་མཁྱེན་པ་རྡུལ་ཙམ་ཡང་མི་མངའ་བས་ན།སངས་པ་དང་རྒྱས་པ་དུས་གཅིག་བསྡུས་ཏེ་སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱའོ། །སྲས་ནི་མོས་པ་སྤྱོད་པའི་སར་ཆུད་པ་ཡན་ཆད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གདུང་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་བྱེད་པ་དེ་དག་ལ་བྱ། ཡང་ན་ ས་དང་པོ་བརྙེས་པ་ཡན་ཆད་ལ་བྱ་སྟེ།འཕགས་པ་ས་བཅུ་པའི་མདོ་ལས། ས་དང་པོ་ཐོབ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་སུ་སྐྱེས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུ་སྟེ། མདོར་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གསུང་མན་ངག་ལས་སྐྱེས་པའི་སྲས་ཞེས་བྱའོ།

'诸佛皆意前明现'这句话是指战胜烦恼之敌的佛陀，以意或心观想十方三世诸佛，如同亲眼所见般明显地观想。
'如刹尘数身恭敬顶礼'这句话是说观想自己的身体化现为如同诸佛刹土微尘数那么多。
'于一切佛我皆敬礼'这句话是说以如是多身对所观想的一切诸佛恭敬顶礼。
'佛陀'是因为战胜烦恼之敌、战胜魔众、战胜一切罪恶不善而得名。如婆罗门近行问'您是谁'时，世尊如是回答：'我战胜罪恶不善法，近行啊，因此我是佛陀。'
若问以多身礼拜有何功德？观想以多身礼拜并生起信解时，即使观想以一身礼拜也有大福德，更何况观想以多身礼拜，福德更大，因此应当如是观想。
第三，意之礼拜是：'一尘中有尘数佛，各处菩萨众中住'，这是说观想在一个极微尘之上有如同一切佛刹微尘数那么多等同常人身量的佛陀安住。不应观想独自一尊佛陀安住，而应观想每一尊佛陀都被众多菩萨眷属围绕说法安住，应当如是观想。
'佛陀'是指如同从睡眠中觉醒般远离无明睡眠，通达一切明了。或者说如同智慧莲花开放绽放，如同莲花圆满绽放再无可开般，以智慧觉悟，无有丝毫不知，故称'佛陀'，是觉悟与圆满的统一。
'佛子'是指从信解行地以上能令如来种性相续不断者。或指初地以上菩萨，如《十地经》所说：'获得初地的诸菩萨已生于如来种性中。'简言之，称为从佛陀言教教诲中所生之子。

། གལ་ཏེ་རྡུལ་གཅིག་གི་སྟེང་ན་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་སྙེད་ཤོང་བར་ཇི་ལྟར་རུང་ཞེ་ན། དེ་ནི་སེམས་ཀྱིས་དེ་ལྟར་བསམས་ཤིང་དེ་ལྟར་མོས་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཡིན་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་བའི་སེམས་དེ་ལྟར་སྣང་བ་ཡིན་གྱི་ཕྱི་རོལ་གྱི་རྡུལ་ཉིད་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་རྣལ་འབྱོར པས་ཟད་པར་ས་དང་།ཟད་པར་ཆུ་དང་། མེ་དང་། རླུང་དང་། ཟད་པར་སྔོན་པོ་དང་། སེར་པོ་དང་། དམར་པོ་དང་། དཀར་པོ་དང་། ནམ་མཁའ་དང་། ཟད་པར་རྣམ་པར་ཤེས་པར་མོས་ན་ཡང་དེ་བཞིན་མཐོང་བ་དང་འདྲ་སྟེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་གྲུབ་པའི་རང་བཞིན་མ་ཡིན་པས། ཇི་ལྟར་བརྟགས་པ་དེ་ལྟར་སྣང་ངོ་། །རྣལ་འབྱོར་བའི་སེམས་དེ་ལྟར་སྣང་བས་ཡང་མཉམ་པར་མ་བཞག་པའི་སེམས་དེ་མ་གོམས་པའི་སེམས་ལས་ནི་དེ་ལྟར་སྣང་དུ་ཡང་མི་རུང་གི། མཉམ་པར་བཞག་པ་ལ་གོམས་པ་ལ་ནི་དེ་ལྟ་བུ་མི་རུང་བ་མེད་དེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ པ་བཞི་བཀའ་སྩལ་པ་ལས།རྣལ་འབྱོར་པའི་མཐུ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ཅེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ལ་དཔེ་ཅི་ཡོད་ཅེ་ན། དཔེར་ན་སྣོད་ཆུང་ངུའི་ནང་དུ་ཆུ་བླུགས་ན། དེའི་ནང་དུ་ཉི་ཟླ་དང་གཟའ་སྐར་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་ཆེན་པོ་མང་པོ་སྣང་དུ་རུང་བ་དང་། ཡང་སྒྱུ་མ་མཁན་གྱིས་རྒྱུ་རྐྱེན་ཆུང་ངུ་ ལས་མི་རྟ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་ཆེན་པོ་མང་པོར་སྤྲུལ་ཏེ་སྟོན་པ་དང་།རྨི་ལམ་ན་གནས་ཆུང་ངུ་དོག་པའི་ནང་གཟུགས་ཆེན་པོ་སྣང་བ་འབྱུང་བ་དང་འདྲ་སྟེ་མི་རུང་བ་མེད་དོ། །དེ་ལྟར་མོས་པས་ཅི་ཞིག་བྱ་ཞེ་ན། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་མཐུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་མང་པོ་ལ་དམིགས་ན། དམིགས་པའི་སྒོ་ནས་བསོད་ནམས་མང་དུ་འཕེལ་བས་དེ་ལྟར་དགོས་སོ། །རྡུལ་གཅིག་གི་སྟེང་ན་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རྡུལ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཡང་དེ་དང་འདྲ་བར་བསམ་པའི་ཕྱིར། དེ་ལྟར་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྣམས་མ་ལུས་པར། །ཐམས་ཅད་རྒྱལ་བ་དག་གིས་གང་བར་མོས། །ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡུལ་གཅིག་ལ་ཇི་ལྟ་བ་དེ་ལྟར་རོ། །ཆོས་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་དོ། །དབྱིངས་ཞེས་པ་ནི་འབྱུང་གནས་ཏེ། དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་དམིགས་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་གྱི་ཆོས་རྣམས་འབྱུང་བས་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཏེ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱིས་ཀླས་པ་ནམ མཁའི་ཁམས་ཀྱི་མཐས་གཏུགས་པ་མ་ལུས་པའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་རེ་རེའི་སྟེང་ན།རྒྱལ་བ་འཁོར་དང་བཅས་པ་དེ་སྙེད་བཞུགས་པར་བསམ་ཞིང་མོས་པས་སེམས་སྦྱང་བར་བྱའོ། །བཞི་པ་ངག་གིས་ཕྱག་བྱ་བ་ནི། དེ་དག་བསྔགས་པ་མི་ཟད་རྒྱ་མཚོ་རྣམས། །ཞེས་པ་ནི་རྒྱལ་བ་དེ་དག་གི་ བསྔགས་པ་ནི།དུས་གསུམ་ཀུན་དུ་གཤེགས་པ་ཉིད་དང་མོས་པ་བསམས་ནས་རྡུལ་གཅིག་གི་སྟེང་དུ་རྡུལ་སྙེད་བཞུགས་པ་ལ། རྡུལ་རེ་རེའི་སྟེང་ན་ཡང་དེ་སྙེད་བཞུགས་པར་མོས་པའི་རྒྱལ་བ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསྔགས་པ་ནི་སྙན་པར་བསྟོད་པའོ། །མི་ཟད་རྒྱ་མཚོ་ཞེས་པ་ནི་ བསྔགས་པ་ཟད་མི་ཤེས་པ་སྟེ།རྒྱ་མཚོ་མང་བ་ལྟར་བསྔགས་པ་མང་པོ་ཟད་མི་ཤེས་པའོ། །དབྱངས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཅེས་པ་ནི། དབྱངས་སམ་ཚིག་འབྱུང་བའི་རྒྱུ་ནི་ལྕེ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་ཁུངས་ནི་ཕུང་པོ་གསུམ་པའི་མདོ་ལས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རེ་རེ་ལ་ལུས་ཐོབ་པའི་འགྲོ་བ་ཐམས་ ཅད་ཀྱི་སེམས་ཇི་སྙེད་ཀྱིས་ཞབས་ཀྱི་འོག་ཏུ་གཏུགས་ཏེ་ཕྱག་བྱ།ལུས་ཐོབ་པ་རེ་རེ་ལ་ཡང་ལྕེའི་རྩེ་མོ་ཕྲ་རབ་མགོ་གང་གི་ལམ་ངེས་པའི་ཚིག་དེ་སྙེད་དུ་ལྷག་པར་མོས་སོ། །མགོ་རེ་རེ་ལ་ཡང་ཁའི་སྒོ་ཞིང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཙམ་དུ་ལྷག་པར་མོས་སོ།

如果有人问：'一个微尘上怎么能容纳如此多的佛和菩萨呢？'这是由心意如此思维和胜解的法，是瑜伽行者的心如此显现，而不是外在的微尘本身。比如瑜伽行者观想遍满地、水、火、风、遍满青、黄、红、白、虚空、遍满识时，也是如此显现。由于一切法都不是圆成实性，所以如何观想就如何显现。
瑜伽行者的心如此显现，但未入定的心和未修习的心是不会如此显现的。对于已经修习入定的人来说，这样的显现并非不可能。就像世尊所说的四种不可思议中提到的'瑜伽行者的威力不可思议'一样。
如果问有什么比喻，譬如在小容器中注入水，其中能显现日月星辰等众多巨大形象；又如幻师用小小的因缘变化出许多人马等巨大形象；又如在梦中，在狭小的处所也能显现巨大的形象，这些都是可能的。
如果问这样观想有什么用处，当缘念如来的众多殊胜威力时，通过所缘能增长许多福德，所以需要如此观想。如同在一微尘上一样，在一切微尘上也同样观想，所以说'如是遍满法界中，皆以诸佛而充满'。'如是'是指如同一微尘那样。'法性'即是真如。'界'是指生处，缘于真如而生起佛的功德法，故称法性法界。
在遍满法界乃至虚空界一切微尘上，观想每一微尘上都有佛及眷属安住，以此净化心意。第四、以语礼敬：'彼等赞叹无尽海'，是指对那些佛的赞叹。思维三世一切如来及胜解，在一微尘上安住微尘数量的佛，在每一微尘上又安住如是数量的佛，对所有这些佛的赞叹即是称扬赞颂。
'无尽海'是指赞叹无有穷尽，如同大海广大，赞叹众多无尽。'音声支分'是指音声或言词的根源是舌头。其依据出自《三蕴经》：'对每一如来，以所有获得身体的众生之心数量顶礼其足下。每一获得身体者又有如细微舌尖头发般的确定语言数量而增上胜解。每一头又增上胜解如一切刹土微尘数量的口门。'

།ཁའི་ སྒོ་རེ་རེ་ལ་ཡང་ཞིང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་སྙེད་དུ་ལྷག་པར་མོས་སོ་ཞེས་འབྱུང་བ་ཡིན་ཏེ།ལྕེ་དེ་སྙེད་དུ་མོས་པ་ཡིན་ནོ། །རྒྱ་མཚོ་ཞེས་པ་ནི་མང་བའི་གྲངས་མཚོ་མཐའ་ཡས་པ་ལ་བྱ་སྟེ། གླིང་བཞི་པ་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱ་ལ་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སོ། །དེ་གཅིག་ཏུ་བརྩིས་ ལ་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱ་ལ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རབ་འབྱམས་གཅིག་གོ།།དེ་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱ་ལ་མཚོ་ཡས་གཅིག་གོ་ཞེས་བྱ་བ་དང་། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་གོ་རིམས་ལས་ཀྱང་། གཅིག།། བཅུ། བརྒྱ། སྟོང་། ཁྲི། འབུམ། ས་ཡ། བྱེ་བ། དུང་ཕྱུར། ཐེར་འབུམ། ཤུ་རྔོག། མཆོག་ཉལ། རྐྱང་འཕྱེས། བྱེ་མ། ནབ་ནུབ། མཚོ་ཡས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བས་གྲངས་ཀྱི་མིང་ལ་བྱ་སྟེ་སྒྲ་སྐད་འབྱུང་བའི་ལྕེ་མང་པོ་མཚོ་ཡས་སྙེད་དོ། །ཡང་ན་རྒྱ་མཚོ་ནི་གྲངས་དང་མི་སྦྱར་གྱི་མཚོ་ཉིད་ལ་ཡང་སྦྱར་རུང་སྟེ། དཔེར་ན་རྒྱ་མཚོ་རྒྱ་ཆེ་གཏིང་ཟབ་པ་ལྟར་སྒྲ་སྐད་འབྱུང་བའི་ལྕེ་ཡང་མང་བ་ལ་བྱའོ། །འོག་ནས རྒྱ་མཚོ་འབྱུང་བ་རྣམས་ཀྱང་འདི་དང་འདྲ་བར་བཤད་པར་བྱའོ།།སྒྲ་སྐད་ཀྱི་ཞེས་པ་གོང་མ་ལྟ་བུའི་ལྕེ་མང་པོ་དེ་དག་ལས་འབྱུང་བའི་སྒྲ་སྐད་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སོ། །རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཞེས་པ་ནི་དུས་གསུམ་གཤེགས་པའི་རྒྱལ་བ་ཉིད་དང་མོས་པར་བསམས་ནས་རྡུལ་སྙེད་བཞུགས་པ་དེ་ལྟ་བུའི་རྡུལ་རེ་རེ་ལ་ ཡང་དེ་སྙེད་བཞུགས་པར་མོས་པའི་རྒྱལ་བ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསྔགས་པ་ནི་སྙན་པར་བསྟོད་པའོ།།ཡོན་ཏན་ནི་ཡང་དང་ཡང་དུ་བཟླས་པར་བྱ། ཉམས་སུ་བླང་བར་བྱ་བ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྤྱོད་པ་རླབས་པོ་ཆེ་མི་ཟད་པའི་ཡོན་ཏན་དང་སངས་རྒྱས་སུ་གྲུབ་པ་ལ་ མངའ་བའི་ཡོན་ཏན་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕུང་པོ་དང་།ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཕུང་པོ་དང་། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕུང་པོ་དང་། རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཕུང་པོ་དང་། རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཡེ་ཤེས་མཐོང་བའི་ཕུང་པོ་དང་། སྟོབས་བཅུ་དང་། མི་འཇིགས་པ་བཞི་དང་། སོ་སོར་ཡང་དག་པར་རིག་པ་བཞི་དང་། སངས་ རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་མ་འདྲེས་པ་བཅོ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པའོ།།བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་བསྟོད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཛེས་པར་གཤེགས་པས་ནའང་ལེགས་པར་གཤེགས་པ་སྟེ་དཔེར་ན། གཟུགས་བཟང་བ་ལ་གཟུགས་ལེགས་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །ཡང་ན་ལས་དང་ཉོན་མོངས་པའི་ དབང་གིས་འཁོར་བར་སླར་མི་ལྡོག་པར་གཤེགས་པ་སྟེ།དཔེར་ན་རིམས་ནད་ལེགས་པར་བྱང་བ་བཞིན་ནོ། །ཡང་ན་བགྲོད་པར་བྱ་བ་མཐར་ཕྱིན་པར་གཤེགས་པ་སྟེ། དཔེར་ན་སྣོད་ལེགས་པར་གང་བ་བཞིན་ནོ། །ཡང་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་བདེ་བར་གྱུར་ཅིང་མཐོ་རིས་ཀྱི་བདེ་བ་དང་ལྡན་པ་གནོད་ པ་མི་མངའ་ཞིང་གནོད་པ་མེད་པའི་ཆོས་དང་ལྡན་པས་ན་བདེ་བར་གཤེགས་པའམ།བདེ་བར་བརྙེས་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། བདེ་བར་གཤེགས་པ་དེ་ལ་བསྟོད་པར་བགྱིའོ།། །།ད་ནི་སྤྱི་དོན་གཉིས་པ་མཆོད་པ་སྟོན་ཏེ། དེ་ལ་ཡང་གཉིས་ཏེ་བླ་ན་ཡོད་པ་དང་། བླ་ན་མེད་པའོ། །དེ་ལ་བླ་ན་ཡོད་པ་ ནི།མེ་ཏོག་དམ་པ་ཕྲེང་བ་དམ་པ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་ཀྱིས་སྟོན་ཏེ། མེ་ཏོག་དམ་པ་ནི་ལྷའི་ཡུལ་མན་ཆད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ན་མེ་ཏོག་དངོས་སུ་ཡོད་པ་ཇི་སྙེད་པ་དང་། ཀུན་གྱི་མཆོག་གོ། །མཆོད་པ་འོག་མ་རྣམས་ཀྱི་དམ་པ་ཡང་འདི་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། ། ཕྲེང་བ་དམ་པ་ནི་མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་བརྒྱུས་པའམ་སྣ་ཚོགས་སྤེལ་ཏེ་བརྒྱུས་པའི་མཆོག་གོ། །ཡང་ན་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་བརྒྱུས་པའི་དམ་པའོ།

每一门中也都超胜解为如一切刹土微尘数那样多，即是解为有如是多的舌头。'大海'是指无量数之意，即一百俱胝四大部洲为三千大千世界。将其计为一，一百俱胝为一遍满世界。其一百俱胝为一无量。如是说道，从世界的次第也有：一、十、百、千、万、十万、百万、千万、亿、兆、京、垓、秭、穰、沟、涧、无量等等。这是数量的名称，即发出声音的舌头多如无量数。或者'大海'不与数量相配，而是可以配于海洋本身，譬如如同大海广大深邃一般，发出声音的舌头也是众多。下文出现的'大海'也应如此解释。
'声音'是指从如上所说的众多舌头发出的一切声音。'一切佛'是指观想三世诸佛，如微尘数安住，于每一微尘中也观想安住如是数量的诸佛的赞叹即是称扬赞颂。
'功德'是应当反复诵念、修习的，即从发菩提心到广大无尽的菩提行的功德，以及成就佛果所具有的功德、戒蕴、定蕴、慧蕴、解脱蕴、解脱知见蕴、十力、四无畏、四无碍解、十八不共法等。
'善逝一切我称赞'是指以妙相而行故称善逝，譬如，如同称赞相好为妙相一样。或者是不再因业和烦恼的力量而返回轮回中而行，譬如完全痊愈疾病一样。或者是已到达所应趣入的究竟而行，譬如器皿完全充满一样。或者是世尊安乐、具有天界安乐、无害且具有无害法故称善逝或善得，即称赞彼善逝。
现在讲第二总义供养，其中也有二：有上供养和无上供养。其中有上供养是以'最胜鲜花及花鬘'等两个偈颂来说明。最胜鲜花是指天界以下世间实际所有的一切花朵中最殊胜者。下文供养中的'最胜'也应从此理解。最胜花鬘是指串连各种花朵或交织各种花朵中最殊胜者。或者是串连各种珍宝的最胜花鬘。

།མེ་ཏོག་དང་ཕྲེང་བ་ཡང་མེ་ཏོག་ཐ་མལ་བ་འབའ་ཞིག་ལ་བྱ་བར་མ་ཟད་ཀྱི། བརྡུངས་པ་དང་། བླུགས་པ་དང་། རི་མོར་བྲིས་པ དང་།དྲས་པ་ལ་སོགས་པའི་བཅོས་མ་རྣམས་ལ་ཡང་བྱའོ་ཞེས་འཆད་དོ། །སིལ་སྙན་ནི་རོལ་མོ་ལ་བྱ་སྟེ། རྒྱུད་ཅན་དང་། བུད་པ་དང་། བརྡུང་ཞིང་དཀྲོལ་བ་ཐམས་ཅད་དེ། དེ་དག་ཀྱང་སྙན་པའི་ཕུལ་དུ་ཕྱིན་པ་ཤ་སྟག་གོ། །བྱུག་པ་ནི་སྤོས་དྲི་ཞིམ་པའི་ལྡེ་གུས་ལུས་ལ་བྱུག་པ་སྟེ། དེ་ཡང་མཆོག་ཏུ་ཕྱིན་པའོ། །གདུགས་མཆོག་ནི་གདུགས་ཀྱི་རྣམ་པ་ཇི་སྙེད་ཡོད་པའི་མཆོག་གོ། །མར་མེ་མཆོག་ནི་སྤོས་མར་ལ་སོགས་པ་དྲི་ཞིམ་འོད་གསལ་བའི་ནོར་བུ་འོད་ཆེ་ཞིང་རིན་པོ་ཆེ་ལྟ་བུའོ། །བདུག་སྤོས་དམ་པ་ནི་བདུག་སྤོས་སྦྱར་མའམ། སྣ་གཅིག་ཏུ་ཡང་རུང་སྟེ་མཆོག་ཕྱིན པའོ།།ནམ་བཟའ་དམ་པ་ནི་གོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་ཀ་ཙ་ལིན་དི་ཀ་ལ་སོགས་པ་རིན་ཐང་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དྲི་མཆོག་ནི་སྤོས་ཆུ་ཡོན་ཆབ་ཏུ་གསོལ་བའམ། སྤོས་ཆུས་ཆག་ཆག་ཏུ་བཏབ་པའི་དམ་པ་ཨ་ག་རུ་དང་། དུ་རུ་སྐ་དང་། ན་ལན་དང་། སཽ་གནྡྷ་ལ་སོགས་པའོ། །ཕྱེ་མའི་ཕུར་མ་རི་རབ་མཉམ་པ་དང་། །ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་བཤད་དེ། གཅིག་ཏུ་ན་སྤོས་དྲི་ཞིམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཕྱེ་མ་གཏོར་ཞིང་གདབ་ཏུ་རུང་བ་ཐུམ་པོར་བྱས་ཏེ་གཞག་པའི་རིམ་པ་རྒྱ་ཆེར་ཁེངས་པ་དང་། བརྩིགས་པའི་འཕངས་མཐོ་བ་རི་རབ་ཀྱི་གཏོས་དང མཉམ་པ་ཙམ་ཡོད་པའོ།།ཡང་ན་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་པའི་ཚོན་ཕྱེ་སྤེལ་བའི་རིམ་པ་བརྒྱ་དང་། རྔམས་རི་རབ་ཀྱི་གཏོས་དང་འཕངས་ཙམ་ཡོད་པ་ལ་བྱའོ། །དེ་རྣམས་ལ་ཕྱེ་མའི་མཆོག་ནི། ཚོན་བཟང་བ་དང་། དྲི་ཞིམ་པ་དང་རི་རབ་དང་མཉམ་པའོ། །བཀོད་པའི་ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་མཆོག་ ཀུན་གྱིས།།ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པ་མང་དུ་འདྲེན་ཏེ། ཕལ་ཆེ་བ་ལ་ཡང་བྱ། བརྒྱན་པ་ལ་ཡང་བྱ། སྣ་ཚོགས་པ་ལ་ཡང་བྱའོ། །འདི་ནི་གསུམ་ཆར་ལ་ཡང་སྦྱར་ཞིང་གོང་དུ་སྨོས་པ་རྣམས་ལ་བསྙག་ཏུ་ཡང་རུང་སྟེ་མེ་ཏོག་དང་། ཕྲེང་བ་དང་། རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་། བྱུག་པ་དང་། བདུག་སྤོས་ལ་སོགས་ པ་ཕལ་ཆེ་བ་དང་།དེ་དག་གིས་ལེགས་པར་བརྒྱན་པ་དང་། རྣམ་གྲངས་མང་བའོ། །ཡང་ན་སྣ་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་འབའ་ཞིག་དང་སྦྱར་དུ་རུང་སྟེ། འདིར་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་མིང་གིས་སྨོས་པ་དང་། མིང་གིས་མ་སྨོས་པ་རྣམས་སྤྱིར་སྙེགས་པས། མིང་གིས་མ་སྨོས་པའི་ཞལ་ཟས་སྣ་ཚོགས་དང་། གཟིམས་ཆ་དང་། སྟན་དང་། ཕོ་བྲང་དང་། ཁང་པ་སྣ་ཚོགས་དང་། བཀྲམ་པ་དང་སྦྱར་བ་དང་། བཟང་པོ་སྣ་ཚོགས་ལྷ་དང་མི་དང་ཀླུ་དང་། དྲི་ཟ་དང་མིའམ་ཅི་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་ན་ཡོད་པའི་མཆོག་དམ་པ་རྣམས་ལ་བྱའོ། །རྒྱལ་བ་དེ་དག་ལ་ནི་མཆོད་པར་བགྱི། ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་སྨོས་པའི མཆོད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས།ཕྱོགས་བཅུ་དག་ན་དུས་གསུམ་གཤེགས་པའམ་བཞུགས་པའི་ཁྱད་པར་རྣམས་དང་། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱིས་ཀླས་པ་ནམ་མཁའི་མཐས་གཏུགས་པའི་ཁྱོན་ནི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་རེ་རེའི་སྟེང་ན་ཡང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡུལ་སྙེད་ཀྱི་རྒྱལ་བ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་ དཔའ་བཞུགས་པར་བསམས་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ལ་མཆོད་པར་མོས་པ་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ།མཆོད་པ་བླ་ན་ཡོད་པ་འདི་ནི་འཇིག་རྟེན་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་མཆོད་པ་བླ་ན་མེད་པ་ནི། མཆོད་པ་གང་རྣམས་བླ་མེད་རྒྱ་ཆེ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། བླ་ན་མེད་པ་ལྷ་ཡུལ་མན་ཆད་ཀྱི་དེ་དག་ལས་ཁྱད་པར་ དུ་འཕགས་པ་དཔེ་ཟླ་མེད་པ་སྟེ།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་མཐུ་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པ་བཟང་དགུར་སྤྲུལ་པའོ། །རྒྱ་ཆེ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་མང་པོར་ཁྱབ་ཅིང་རྒྱས་པའོ།

不仅仅是普通的花和花鬘，也包括锻造的、铸造的、绘画的、编织的等人工制品。乐器是指音乐，包括弦乐器、吹奏乐器和打击乐器等所有乐器，这些都是最为悦耳动听的。涂香是指用香膏涂抹身体，也是最为殊胜的。最胜伞盖是指所有伞盖中最为殊胜的。最胜明灯是指香油等芳香明亮的宝石般的灯具，光明广大且如同珍宝。最胜香是指调配的香或单一的香，都是最为殊胜的。最胜衣服是指所有衣服中最为殊胜的迦尸迦等无价之衣。最胜香水是指供养的香水或洒水，最胜的沉香、白檀香、龙脑香、苏合香等。
如须弥山般高的香粉堆，有两种解释：其一是将各种芳香粉末堆积如须弥山般高；其二是指绘制坛城时所用的彩色粉末层层堆积，高度与须弥山相当。其中最胜香粉是指上等颜料、芳香且如须弥山般高的香粉。
以殊胜庄严具，是指多种形式：可以指数量众多，可以指装饰，也可以指种类繁多。这三种解释都可以应用，也可以连接前面提到的花、花鬘、音乐、涂香、焚香等众多供品，以及用这些庄严装饰，或指种类繁多。或者仅与'种种'相连，这里包括已经提到名称的供品和未提到名称的供品，如各种食物、卧具、座垫、宫殿、房屋等，以及天、人、龙、乾闼婆、紧那罗等境界中最殊胜的供品。
我以此供养诸佛陀，是指以上述所有供品供养十方三世一切佛陀，以及遍满法界虚空界中，乃至每一微尘中都有如同一切佛刹微尘数那么多的佛菩萨，观想对他们所有进行供养。这种有上供养是世间的供养。第二种无上供养是指'无上广大诸供养'，即超越天界以下一切供养的无与伦比的供养，是大力菩萨们所变化的种种妙供，广大是指遍满众多世界。

།མདོ་སྡེ་ལས་མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་བླ་ན་མེད་ཅིང་མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེ་བ་དག་པ་ཐོས་ཤིང་མཐོང་བ་ལྟ་བུ་དག་དང་། བདག་ཉིད་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས་ཅི་ནུས་ཀྱི་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་མང་པོར་རྒྱས་པར་བཀང་སྟེ་མཆོད་པ་བྱ་བར་བསམ་མོ། །དེ་དག་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་མོས། །ཞེས་པ་ནི་མཆོད་པ་བླ་ན་མེད་པའི་དཔེ་དང་ལྷག་པ་མེད་པ་དེ་དག་གིས་གོང་དུ་སྨོས་པའི་རྒྱལ་བ ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་དད་པ་དང་།ཤེས་རབ་དང་ལྡན་པའི་སེམས་ཀྱིས་མཆོད་པར་བསམ་པ་ལ་བྱའོ། །ཡང་ན་མཆོད་པ་བླ་ན་མེད་པའི་ཡོ་བྱད་འཕགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསང་བ་བསྟན་པའི་མདོ་ལས་འབྱུང་བ་འདི་ལྟ་བུ་ལ་ཡང་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཚངས་པ་གཙུག་ འཕེན་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།ཚངས་པ་གསུམ་པོ་འདི་དག་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་མཆོད་པ་དང་རིམ་གྲོ་བྱ་བ་བླ་ན་མེད་པའོ། །མཆོད་པའི་ལས་བླ་ན་མེད་པའི་བསོད་ནམས་ཚད་མེད་པ་འབྱུང་བའོ། །གསུམ་གང་ཞེ་ན། བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་ བསྐྱེད་པ་དང་།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་འཛིན་པ་དང་། ཇི་ལྟར་ཐོས་པའི་ཆོས་རྣམས་དེ་བཞིན་དུ་སྒྲུབ་པ་སྟེ། ཚངས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་མཆོད་པ་དང་རིམ་གྲོ་བྱ་བ་དང་། བླ་ན་མེད་པའི་མཆོད་པ་བྱེད་འདོད་པས་མཆོད་པའི་དངོས་པོ་འདི་དག་གིས་མཆོད་པར་བྱ་བ་ ཡིན་ནོ་ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ།།བཟང་པོར་སྤྱོད་པའི་སྨོན་ལམ་སྟོབས་དག་གིས། །ཞེས་པ་ནི་སྟེང་འོག་གཉིས་ཀར་སྦྱར་ཏེ། བཟང་པོ་སྤྱོད་པ་ལ་དད་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་མཆོད་པ་བླ་ན་མེད་པ་རྒྱ་ཆེན་པོས་རྒྱལ་བ་རྣམས་ལ་མཆོད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་ཡང་སྦྱར་རོ། །འོག་མ། རྒྱལ་ བ་ཀུན་ལ་ཕྱག་འཚལ་མཆོད་པར་བགྱི།།ཞེས་པ་དང་ཡང་སྦྱར་ཏེ། བཟང་པོ་སྤྱོད་པ་ལ་དད་ཅིང་མོས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་བཟང་པོ་སྤྱོད་པའི་མན་ངག་བཞིན་དུ་གོང་དུ་སྨོས་པའི་ཕྱག་བྱ་བ་རྣམ་པ་བཞི་དང་། མཆོད་པ་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། ། མཆོད་དོ་ཞེས་ཚིག་གོང་མ་རྣམས་ཀྱི་མཇུག་སྡུད་པ་ཡིན་ནོ།། །།སྤྱི་དོན་གསུམ་པ་ཉེས་དམིགས་བཤགས་པ་ནི། འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་དབང་གིས་ན། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཤློ་ཀ་གཅིག་གིས་སྟོན་ཏེ་དེ་ཡང་བཞི། ཉེས་པའི་རྒྱུ་དང་། གཞི་དང་། རང་བཞིན་དང་། སྤྱི་དང་རྣམ པ་བཞིའི་སྒོ་ནས་བཤགས་པ་བྱའོ།།དེ་ལ་ཉེས་པའི་རྒྱུ་ནི་འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་གོ། །ཉེས་པའི་གཞི་ནི། ལུས་དང་ངག་དང་དེ་བཞིན་ཡིད་ཀྱིས་སོ། །ཉེས་པའི་རང་བཞིན་ནི། སྡིག་པ་བདག་གིས་བགྱིས་པ་ཅི་མཆིས་པ། །ཞེས་པ་སྟེ། ཚེ་འདི་དང་ཚེ་རབས་གཞན་རྣམས་སུ་ བདག་གིས་སྡིག་པ་མི་དགེ་བའི་ལས་བྱས་པ་རྣམས་སོ།།ཉེས་པའི་སྤྱི་ནི་ཅི་མཆིས་པ་ཞེས་པ་སྟེ། བདག་ཉིད་ཀྱིས་བྱས་པ་དང་གཞན་ལ་བྱེད་དུ་བཅུག་པ་དང་། གཞན་དག་སྡིག་པ་བྱེད་པ་མཐོང་ན་དགའ་བ་དང་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་ལ་བྱ་སྟེ། འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་དབང་གིས་ལུས་དང་ ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་སྡིག་པ་བདག་གིས་བྱས་པ་དང་།བྱེད་དུ་བཅུག་པ་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་ཅི་ཡོད་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་འགྱོད་པ་དང་མི་དགའ་ཞིང་གནོང་བཀུར་བའི་སེམས་ཀྱིས་བཤགས་པར་བྱ་སྟེ་གོང་དུ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ལ་བསྟོད་པའི་སྐབས་ནས་འབྱུང་བ་བཞིན་དུ། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ ཆུབ་སེམས་དཔའ་མང་པོའི་སྤྱན་སྔར་བདག་གི་ལུས་མང་པོར་འདུག་ལ།མགོ་དང་ལྕེ་མང་པོས་སྐད་ཅིག་རེ་རེ་ལ་ཡང་སྡིག་པ་བཤགས་པར་བསམ་ཞིང་མཐོལ་བ་དང་བཤགས་པར་བྱའོ།

从经典中听闻并见到如同无上的种种供养和广大清净的供养，以及以自心尽己所能以供养资具遍满诸多佛土而作供养。
'于彼等一切佛亦敬信'，是说以无上供养的比喻和无余供养，以具有信心和智慧的心意，思维供养上述一切佛陀。
或者，对于无上供养资具，如《圣如来秘密教示经》中所说：'尔时，世尊告梵天冠发言：梵天，此三者是对如来无上供养和承事，是无上供养业所生无量福德。何为三者？发无上正等正觉心、受持如来法、如所闻法而修行。梵天，欲对如来作供养承事及无上供养者，应以此等供养事而作供养'。
'以普贤行愿力'，是上下两处皆可配合，即以信解普贤行的力量，以广大无上供养供养诸佛。
下文'礼敬供养诸如来'也可配合，即以信解普贤行的力量，依普贤行的教授，以前述四种礼拜和两种供养，礼敬供养一切佛陀，这是总结上文之义。
第三总义忏悔过失：'贪嗔痴力故'等一偈宣说，可分为四：从过失之因、所依、自性、总相四方面作忏悔。
其中过失之因是贪嗔痴。过失所依是身语意。过失自性是'我所造诸罪业'，即今生他世中我所造作的罪业不善业。
过失总相是'所有'，即自作、教他作、见他作罪而欢喜随喜。即以贪嗔痴力通过身语意门所造的罪业，以及教他造作和随喜，对这一切以追悔不喜忧悔之心而忏悔。
如前文赞叹善逝时所说，观想在众多佛菩萨前以众多身体、头颅和舌头于每一刹那忏悔罪业，应如是发露忏悔。

།དེ་བཞིན་དུ་ཞེས་པ་ནི་སྔོན་དུ་ཡིད་དང་མི་སྦྱར་གྱི། ཉེས་པ་ཅི་དང་ཅི་ལྟར་བྱས་པ་དེ་དག་དེ་བཞིན་དུ་ བཤགས་སོ་ཞེས་སྦྱར་རོ།།དེ་ལ་རྒོལ་ཏེ། ཉེས་པ་མ་བཤགས་ན་ཉེས་པ་ཅི་ཡོད། བཤགས་པ་ལ་དགོས་པ་ཅི་ཡོད་ཅེ་ན། དགོས་ཏེ་སྡིག་པ་ལ་མི་འཛེམ་པར་སྤྱོད་ཅིང་མི་མཐོལ་མི་བཤགས་པ་ལ་རུང་བར་འཛིན་ན་རྒྱུན་དུ་འཕེལ་ཏེ། སེམས་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་ཞེན་པས་འཁོར་བ་ནས་འཁོར་བའི་ མཆོག་ལྷ་དང་མིར་སྐྱེ་བ་ཡང་ཤིན་ཏུ་བཀའ་ན།འཁོར་བ་ལས་ཐར་བར་ལྟ་ག་ལ་འགྱུར། སྡིག་པ་བཤགས་པ་ཡང་ཉེས་པ་ལ་ཉེས་པར་མཐོང་ན་མི་དགའ་སྟེ། འགྱོད་ཅིང་བཤགས་ན། སྔ་མའི་རྒྱུན་མི་འཕེལ་ཞིང་འབྱང་བར་འགྱུར་ལ། མི་དགའ་ཞིང་འགྱོད་ན་འཛེམ་ཞིང་ལྡོག་པར་འགྱུར་ཏེ། ཕྱིས་མི་བྱེད་པར་འགྱུར་ཞིང་མི་སོགས་པས་མི་དགེ་བ་རྒྱུན་འཆད་པར་འགྱུར་ཏེ། འཕགས་པ་བྱམས་པ་སེང་གེ་སྒྲ་ཆེན་པོའི་མདོ་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་བ། ངས་ནི་སྔོན་བྱས་པའི་སྡིག་པའི་ལས་ཟད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཕུང་པོ་གསུམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་མི་བླུན་པོ་དག་ནི་ལྷག་པར་ལྟུང་བ་མངོན་པར་འདུ་བྱ་བ་མངོན་པར་འདུ་བྱས་ནས་ཉེས་པ་བཤགས་ཤིང་སྦྱངས་པ་ཙམ་གྱིས་དག་པར་འགྱུར་བར་སེམས་ཤིང་། ཕྱིན་ཆད་སྡོམ་པར་ནི་མི་བྱེད་དོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་སྡིག་པའི་ལས་སྔོན་བྱས་པ་ནི་བཤགས་པས་སྦྱང་། ཕྱི་མ་ནི་སྡོམ ཞིང་མི་བྱེད་པས་རྒྱུན་ཆད་དོ།།སྡིག་པ་བཤགས་པ་ནི་བར་སྐབས་གང་དུ་ཡང་རུང་སྟེ། ཕུང་པོ་གསུམ་པའི་མདོ་སྡེ་དང་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་རྒྱུན་གཅོད་པ་ལ་སོགས་པའི་མདོ་བཀླག་གོ། །ཡང་ན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་ཉེས་པ་ཅི་བྱས་པའི་དམིགས་ཀྱིས་བཤགས་པར་བྱའོ།། །། ད་ནི་སྤྱི་དོན་བཞི་པ་བསོད་ནམས་ཀྱི་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་ནི། ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་ཀུན་དང་སངས་རྒྱས་སྲས། །ཞེས་པ་ནི་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ན་རྒྱལ་བ་སངས་རྒྱས་སྲས་རྣམ་པ་གསུམ་དང་བཅས་པ་གོང་དུ་ཕྱག་བྱ་བའི་སྐབས་སུ་བཤད་པ་དང་འདྲའོ། །རང་རྒྱལ་རྣམས་དང ཞེས་པ་ནི་རང་སངས་རྒྱས་ཏེ།བདག་ཉིད་ཞི་བར་བྱ་བ་དང་། བདག་ཉིད་དུལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཉོན་མོངས་པ་ལས་འབྱུང་བའི་སྡིག་པ་མི་དགེ་བའི་ཆོས་རྣམས་ལས་རྒྱལ་བའོ། །སློབ་པ་འཕགས་པ་རྒྱུན་དུ་ཞུགས་པ་ལ་སོགས་པའི་གང་ཟག་བདུན་ཏེ། ད་རུང་བསླབ་པའི་མཐར་ཕྱིན་པར་བྱ་བ་ཡོད་ པའོ།།མི་སློབ་པ་ནི་འཕགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པའི་འབྲས་བུ་སྟེ། རང་གི་བྱ་བ་མཐར་ཕྱིན་ཅིང་དགྲ་བཅོམ་པ་ཟག་པ་ཟད་པ་བྱ་བ་བྱས་པ་འདི་ལས་སྲིད་པ་གཞན་མེད་དོ་ཞེས་ཟེར་བ་ལྟ་བུ། འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་བསོད་ནམས་གང་ལ་ཡང་། །ཞེས་པ་ནི་འགྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ནི་མ་ལུས་པ་ ལ་སྙེགས་ཏེ།རིགས་ལྔ་ལ་བྱའོ། །རྣམས་དང་ཀུན་འདྲ་སྟེ་ཐམས་ཅད་ལ་བྱ་སྟེ། དུས་གསུམ་གྱི་སེམས་ཅན་ཀུན་དང་། དུས་གསུམ་གྱི་སློབ་པ་དང་། མི་སློབ་པ་དང་རང་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསོད་ནམས་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ བར་བྱ་སྟེ།གཞན་གྱིས་དགེ་བ་བྱས་པ་ལ་བདག་གིས་དགའ་བར་བསམས་པས་བདག་གིས་ཐོབ་ཅེས་བྱ་བར་བསྟན་ཏོ། །དེ་ལྟར་བྱས་ན་དགེ་བ་བྱེད་པ་ཡང་སྙིང་ཐག་པ་ནས་བྱས་ན་བསོད་ནམས་ཆེའོ། །བསམ་པ་འབྲིང་ན་བསོད་ནམས་འབྲིང་ངོ་། །བསམ་པ་ཆུང་ན་བསོད་ནམས་ཆུང་ ངོ་།།རྗེས་སུ་ཡི་རང་བར་བྱེད་པ་ཡང་དེ་དང་འདྲ་སྟེ་བདག་གིས་བྱར་སྙིང་ནས་མི་ནུས་མི་འབྱོར་ན། གཞན་བྱེད་པ་ལ་བསམ་པ་ཐག་པས་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་ནས་བྱས་ན་བསོད་ནམས་ཆེ་བར་འགྱུར་བ་ཡང་ཡོད་དོ།

'同样'这个词不是与前面的'意'相连，而是与'忏悔'相连，即'如此这般所造的过失，如是忏悔'。对此有人质疑：不忏悔过失有什么过失？忏悔有什么必要？
有必要，因为对罪业不加防护而行持，且不发露忏悔而认为这样做是可以的话，罪业会不断增长，由于执著染污相续，即使是轮回中最殊胜的天人之身也极难获得，更何况解脱轮回？
若能认识到过失为过失而生起不喜，追悔忏悔，则前业不会增长而得以净除。若生起不喜与追悔，则会谨慎防护而转变，从而不再造作。由于不再积累，不善业相续得以断除。
如《圣慈氏师子吼大乘经》中世尊说道：'我为了断尽往昔所造的罪业，宣说了三聚法门。对此，愚人们造作更多的过失后，仅仅以忏悔清净为满足，而不再受持后来的戒律。'
因此，对往昔所造的罪业通过忏悔来清净，对未来则以受戒不造而断其相续。忏悔罪业可在任何时候进行，可诵读《三聚经》、《断除业障经》等经典。或者在佛的身语意像前，观想所造过失而忏悔。
现在第四个总义是随喜功德。'十方一切佛及佛子'，是指十方世界中的诸佛及三种佛子，如前顶礼处所说相同。
'诸独觉'是指独觉，为了自身寂静与调伏，战胜烦恼所生的罪业不善法而得名。
'有学'是指初果等七种圣者补特伽罗，即仍需修学以达究竟者。'无学'是指阿罗汉果位，即已圆满自利、断尽诸漏、所作已办、不受后有者。
'一切众生所有功德'中，'众生'一词指无余众生，即五道众生。'诸'与'一切'同义，指一切众生，即三世一切众生、三世有学、无学、独觉、菩萨及佛的功德都应随喜。
这表明对他人所造善业，以自己欢喜的心态，自己也能获得功德。如此行持时，若以至诚心造善，则功德广大；发心中等则功德中等；发心微小则功德微小。
随喜也是如此，若自己无力无缘行持，对他人行持则以至诚心随喜，也能获得广大功德。

།དེ་བཞིན་དུ་བསམ་པ་འབྲིང་དང་ཆུང་ངུས་ཡི་རང་བས་བསོད་ནམས་མཉམ་པ་དང་། ཆུང་ ངུར་འགྱུར་བ་ཡང་ཡོད་དོ།།དེ་ལྟར་གཞན་གྱིས་དགེ་བ་བྱས་པ་ལ་བྲི་བ་ཡང་མེད་ལ། བདག་གིས་ཆེར་ཐོབ་ཏུ་རུང་བས། རྟག་ཏུ་བསོད་ནམས་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བར་བྱ་སྟེ། སྐད་ཅིག་རེ་རེ་ལ་ཡང་འབྱང་ཞིང་དགེ་བའི་ཚོགས་སུ་བསྡུའོ།། །།ད་ནི་སྤྱི་དོན་ལྔ་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་ཆོས་ ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་བསྐུལ་བའི་བསམ་པས་སེམས་སྦྱང་བ་ནི།གང་རྣམས་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་སྒྲོན་མ་དག་།ཅེས་པ་ལ་སྤྱི་དོན་དུ་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་སྒྲོན་མ་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཁྱད་པར་ཅན་མངོན་པར་ཐུགས་སུ་ཆུད་ནས་ཆགས་ཤིང་ཐོགས་པ་མི་མངའ་ བའི་ཡེ་ཤེས་བརྙེས་ཏེ་སེམས་ཅན་མགོན་མེད་པ་རྣམས་ཀྱི་མགོན་མཛད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ལ་བདག་གིས་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བླ་ན་མེད་པར་བསྐོར་བར་བསྐུལ་ཏེ།ཆོས་བཤད་པར་གསོལ་བ་གདབ་པོ། །དེར་རྒོལ་ཏེ། དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་གང་ལ་གསོལ་བ་གདབ་ཅེ་ན། འདས་པ་དང་ད་ལྟར་གྱི་ཁ་ཅིག་ལ་ནི་གཞན་གྱིས་གསོལ་བ་གདབ་ཟིན་པས། དེ་དག་ལ་གདབ་པར་མི་བྱའོ། །འོ་ན་གང་ལ་གདབ་ཅེ་ན། གང་དག་གདོད་སངས་རྒྱས་ཤིང་མི་གསུང་བའི་ས་ལ་བཞུགས་པ་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་གདབ་དགོས་པ་དང་སྦྱར་རོ། །ཚིག་འབྲུ་བཤད་ནས། གང་རྣམས ཞེས་པ་ནི་ད་ལྟར་གྱི་དུས་ན་སངས་རྒྱས་མ་ཐག་པ་དང་།མ་འོངས་པའི་དུས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྤྱིར་སྙེགས་སོ། །འཇིག་རྟེན་སྒྲོན་མ་ཞེས་པ་ནི་སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་འགྱེད་ཅིང་མུན་པ་སེལ་བ་དང་། འཕགས་པའི་ལམ་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་བསྟན་པའི་གསུང་གི་འོད་ཟེར་ གྱིས་སེམས་ཅན་གྱི་མི་ཤེས་པའི་མུན་ནག་སེལ་བ་སྟེ།སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་དང་། སེམས་ཅན་གྱི་འཇིག་རྟེན་གཉིས་ཀ་ལ་སྣང་བར་མཛད་པས། དེའི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་མཛད་པ་བཅུ་གཉིས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་སྒྲོན་མ་ཞེས་བྱའོ། །ཡང་ན་འཇིག་རྟེན་ན་གང་ ཟག་དང་ཆོས་ལ་བདག་ཏུ་ལྟ་བ་སེལ་བར་མཛད་པས་ན་ཡང་དེ་སྐད་དོ།།བྱང་ཆུབ་ཅེས་པ་ནི་སྤངས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་། ཡེ་ཤེས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའོ། །དེ་ལ་སྤངས་པ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་སྤངས་པ་དང་། ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་སྤངས་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱང་ རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ།ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་དང་། ཐོགས་པ་མེད་པའོ། །མདོར་ན་ཡེ་ཤེས་བླ་ན་མེད་པ་ལ་བྱའོ། །བྱང་ཆུབ་རིམ་པར་སངས་རྒྱས་མ་ཆགས་བརྙེས། །ཞེས་པ་ལ་ནི་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་རིམ་པར་ས་བཅུ་དག་ལས་རྣམ་པར་སངས་རྒྱས་པ་ནི་དང་པོ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་ ཐུགས་བསྐྱེད་པ་ནས་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་ཏེ།མྱ་ངན་ལས་མ་འདས་ཀྱི་བར་དུ་མཛད་པ་བཅུ་གཉིས་ལ་སོགས་པ་རིམ་གྱིས་མཛད་ནས། བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་གཏེར་ཆེན་པོ་བརྙེས་པ་ལ་བྱའོ། །མ་ཆགས་ཞེས་པ་ནི་ད་ལྟར་གཏེར་བརྙེས་ཀྱང་དེ་ལ་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་ལྟར་ཆགས་ ཤིང་ཞེན་པ་མི་མངའ་བས་མ་ཆགས་བརྙེས་ཞེས་བྱའོ།།མགོན་པོ་དེ་དག་བདག་གིས་ཐམས་ཅད་ལ། །ཞེས་པ་ལ་མགོན་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐྱབས་དང་དཔུང་གཉེན་ཏེ། སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ནི་སེམས་ཅན་སྐྱེ་བ་དང་། རྒ་བ་དང་ན་བ་དང་། འཆི་བ་ལ་ སོགས་པའི་སྡུག་བསྔལ་རྣམས་ཀྱིས་ཉེན་པ་མགོན་དང་སྐྱབས་མེད་པ་རྣམས་ལ་འཕྲལ་དང་ཡུན་དུ་ཕན་པ་དང་།བདེ་བར་འགྱུར་བའི་མགོན་མཛད་པའོ།

同样地，以中等和小等心意随喜也有获得相等和较小的福德。如是，他人所作善业不会减少，而自己能获得巨大的福德，因此应当经常对福德生起随喜心，即使在每一刹那也都能清净并积累善业资粮。
现在第五总义，以请求如来转法轮的心意修心。'于十方世间诸明灯'等，总义为十方世界的无上明灯，证悟殊胜菩提后，获得无碍智慧，成为无怙众生之怙主者，我于彼等一切祈请转无上法轮，祈请说法。
对此有问：应向三世诸佛中的何者祈请？过去和现在的某些佛已被他人祈请过，故不应向彼等祈请。那么应向谁祈请呢？应当向刚成佛住于不说法位的诸佛祈请。
解释词义：'诸者'是指现在刚成佛和未来时的诸佛的总称。'世间明灯'是指身放光明驱除黑暗，以及通过宣说八正道等法的语言光明驱除众生无明黑暗，即于器世间和有情世间二者都作光明，因此佛世尊的十二事业等称为世间明灯。或者因为能除世间补特伽罗和法我见，故称为明灯。
'菩提'是指断证圆满。断有二种：断烦恼障和所知障。智慧也有二种：一切智和无碍智。简言之，即无上智慧。
'次第成佛无执获'中，是指从最初发无上菩提心直至证得圆满佛果，在未入涅槃之前次第示现十二事业等，获得无上菩提大宝藏。'无执'是指虽获得宝藏，但不像凡夫那样执著贪着。
'彼等怙主我于一切'中，怙主是指一切众生的皈依和助伴，佛世尊对于为生老病死等痛苦所逼迫的无怙无依众生，作暂时与究竟利益安乐的怙主。

།འཁོར་ལོ་བླ་ན་མེད་པ་བསྐོར་བར་བསྐུལ། །ཞེས་པ་ལ་འཁོར་ལོ་ནི་དཔེར་ན་ཤིང་རྟའི་འཕང་ལོ་འདྲིལ་ཞིང་འགྲོ་བ་ལ་ཡང་ འཁོར་ལོ་འགྲོ་བ་དང་འདྲ་བར་ཆོས་སྟོན་པ་དང་།ཕ་རོལ་ཉན་པ་དག་གི་རྒྱུད་ལ་ཡང་དག་པའི་དོན་གོ་བར་བྱེད་པའོ། །བླ་ན་མེད་པ་ཞེས་པ་ནི་འདྲ་བའམ་གོང་ན་མེད་པའོ། །བསྐོར་བ་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་བཤད་པ་སྟེ། གཞན་གྱི་སེམས་ལ་གོ་བར་བྱེད་པའོ། །བསྐུལ་བ་ནི་ ཆོས་བཤད་དུ་བསྐུལ་དགོས་པས།སངས་རྒྱས་མངོན་སུམ་དང་འདྲ་བར་དམིགས་ཏེ། བདག་ཉིད་ཀྱང་ཐོས་པ་དང་། གཞན་ལ་ཡང་ཕན་གདགས་པའི་ཕྱིར། ངག་དང་ཡིད་ཀྱིས་གུས་པས་ཆོས་བཤད་དུ་གསོལ་བ་གདབ་བོ། །རྒྱལ་བ་སངས་རྒྱས་ལ་ནི་མི་མཁྱེན་པའམ། མི་གཟིགས་ པའམ།།ཟང་ཟིང་ལ་ཆགས་པ་དང་ཐུགས་རྗེ་མི་མངའ་བ་མ་ཡིན་པས་བསྐུལ་ཅི་དགོས་ཤེ་ན། ཆོས་བཙུན་པ་དང་ཆོས་ལ་གུས་ཤིང་རག་ལུས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བསྐུལ་བ་ལ་བཞེས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་བསྐུལ་དགོས་སོ།། །།ད་ནི་སྤྱི་དོན་དྲུག་པ་མྱ་ངན་ལས་མི་འདའ་བར་བཞུགས་སུ་གསོལ་ བ་ནི།།མྱ་ངན་འདས་སྟོན་གང་བཞེད་དེ་དག་ལས། །འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་ཕན་ཞིང་བདེ་བའི་ཕྱིར། །བསྐལ་བ་ཞིང་གི་རྡུལ་སྙེད་བཞུགས་པར་ཡང་། །བདག་གིས་ཐལ་མོ་རབ་སྦྱར་གསོལ་བར་བགྱི། །ཞེས་པ་སྟེ། ཡང་དག་པར་ན་སངས་རྒྱས་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་མི་འདའ་མོད་ཀྱི། མྱ་ངན་ལས་འདའ་བར་ བསྟན་པས་འདུལ་བ་རྣམས་ལ་དེ་ལྟ་བུར་སྟོན་པར་བཞེད་པས།དེ་དག་ལ་བཞུགས་པར་གསོལ་བ་གདབ་བོ། །སུའི་དོན་དུ་གསོལ་བ་གདབ་ཅེ་ན། འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་སྨན་པ་དང་བདེ་བའི་སླད་དུ་ཞེས་བྱ་སྟེ། སེམས་ཅན་མ་ལུས་པའི་དོན་མཛད་ཅིང་བཞུགས་པར་གསོལ་ལོ། །དོན་ཅི་འདྲ་བར་ཞེ་ན། འཕྲལ་དུ་ཕན་པ་དང་། ཡུན་དུ་བདེ་བ་སྟེ། དངོས་སུ་ན་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའོ། །བདེ་བ་ནི་མངོན་པར་མཐོ་བ་སྟེ་མཐོ་རིས་དང་དབང་ཕྱུག་ལ་སོགས་པ་ནི་འཕྲལ་དུ་བདེ་བའོ། །དོན་དེ་གཉིས་གང་གི་ཡོན་ཏན་ལས་ཤེ་ན། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བཞུགས་པར་མཐོང་ཞིང་དེས་གསུངས་པའི་ཆོས་ཐོས་པ་ལས གྲུབ་པས་དེའི་ཕྱིར་མྱ་ངན་ལས་མི་འདའ་བར་བཞུགས་པར་གསོལ་བ་གདབ་བོ།།དེ་ལྟར་བཞུགས་པ་དེ་དུས་ཇི་སྲིད་དུ་གསོལ་བ་གདབ་ཅེ་ན། དུས་གསུམ་དུ་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཐམས་ཅད་དུ་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱི་རྡུལ་སྙེད་ཀྱི་བསྐལ་བར་བཞུགས་སུ་གསོལ་བར་བསམ་མོ། །དེ་ལྟ་བུ་ ཐམས་ཅད་དེ་ཇི་ལྟ་བུར་གསོལ་བ་གདབ་ཅེ་ན།སངས་རྒྱས་དེ་དག་གི་སྤྱན་སྔར་གདབ་ཕུས་མོ་བཙུགས་ལ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ། གུས་པར་གསོལ་བ་འདེབས་པར་བསམ་མོ།། །།སྤྱི་དོན་བདུན་པ་དགེ་བའི་རྩ་བ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་ནི། ཕྱག་འཚལ་བ་དང་མཆོད་ཅིང་བཤགས་པ་དང་། །རྗེས་སུ་ཡི་རང་ བསྐུལ་ཞིང་གསོལ་བ་ཡི།།དགེ་བ་ཅུང་ཟད་བདག་གིས་ཅི་བསགས་པ། །ཐམས་ཅད་བདག་གིས་བྱང་ཆུབ་ཕྱིར་བསྔོའོ། །ཞེས་བྱ་སྟེ། གོང་དུ་སྨོས་པའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་འཁོར་དང་བཅས་པ་མང་པོ་ལ་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱིས་ཕྱག་བྱས་པ་དང་། དེ་དག་ལ་མཆོད་པའི་ ཡོ་བྱད་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་མཆོད་པ་དང་།དེ་དག་གི་སྤྱན་སྔར་སྡིག་པ་བཤགས་པ་དང་། འཕགས་པ་དང་འཕགས་པ་མ་ཡིན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསོད་ནམས་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་དང་། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་བསྐུལ་བར་བསམ་པ་དང་། མྱ་ངན་ལས་མི་འདའ་བར་བཞུགས་པར་གསོལ་བ་ གདབ་པའི་བསམ་པའི་སྒོ་ནས་བདག་གིས་དགེ་བ་ཅི་བསགས་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཐུན་མོང་དུ་བྱས་ནས་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་སྟེ།དགེ་བ་འདིས་བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་འགྲུབ་ པར་ཤོག་ཤིག་ཅེས་སྨོན་ལམ་གདབ་བོ།

对于'请转无上法轮'这句话，法轮就如同车轮转动前进一样，说法时也像轮子转动一般，使听法者心中能够理解真实的意义。'无上'是指无与伦比或无有超越。'转'是指说法，即使他人心中能够理解。'请'是指需要请求说法，如同面见佛陀一般观想，为了自己能够听闻，也为了利益他人，应当以语言和意念恭敬地请求说法。
如果说胜者佛陀并非不知晓、不见到、执著财物或无有大悲，为何还要请求呢？为了尊重佛法并表示对法的恭敬和依赖，所以接受请求。因此需要请求。
现在是第六个总义，请求不入涅槃：'对于欲示现涅槃的所有佛陀，为利益安乐一切众生，我合掌祈请住世如同刹土微尘数劫那么久。'虽然事实上佛陀并不真正入涅槃，但为了调伏所化众生而示现涅槃，对于这些佛陀应当祈请住世。
为了谁而祈请呢？为了利益安乐一切众生，即为了成办无余众生的利益而请求住世。以何种方式呢？暂时的利益和长远的安乐，实际上就是涅槃。安乐是指增上生，如天界和自在等是暂时的快乐。这两种利益从何处获得呢？从见到如来住世并听闻其所说法而成就，因此祈请不入涅槃而住世。
如此住世应当祈请多久呢？应当观想祈请三世一切佛土中微尘数那么多劫住世。如何祈请这一切呢？应当观想在这些佛陀面前跪下，合掌恭敬地祈请。
第七个总义，回向善根：'礼敬供养忏悔随喜，请转法轮祈请住世，我所积累微少善根，一切皆为菩提而回向。'即对前述诸佛菩萨及其眷属以身语意礼拜，以各种供品供养他们，在他们面前忏悔罪业，随喜一切圣者与非圣者的福德，发心请求转法轮，祈请不入涅槃而住世，以此等意乐所积累的一切善根，我与一切众生共同回向无上正等正觉，愿以此善根使我与一切众生成就无上菩提，应当如此发愿。

།གལ་ཏེ་མ་བསྔོས་ན་དེ་ཐོབ་ནས་ཟད་པར་འགྱུར་རོ། །ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་སུ་བསྔོས་ན་ནི་ཕུང་པོ་ལྷག་མ་མེད་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་དབྱིངས་སུ་ཟད་པར་འགྱུར་རོ། །འོ་ན་ཇི་ལྟར་བསྔོ་ཞེ་ན། བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་བསྔོ་སྟེ། ནམ་སངས་རྒྱས་སུ་མ་གྱུར་གྱི་བར་དུ་ཡང་ལྷ་དང་མིའི་བདེ་སྐྱིད་ཞར་ལ་ཐོབ་ཅིང་། སངས་རྒྱས་ནས་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ལ་བཞུགས་ཏེ། མཐར་ཐུག་པ་མེད་པར་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་མཛད་པས། བསོད་ནམས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ནམས་ཀྱང་ཟད་པར་མི འགྱུར་རོ།། །།སྤྱི་དོན་བརྒྱད་པ་སྨོན་ལམ་གྱི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་ལ་དོན་བཅུ་དྲུག་སྟེ། བསམ་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མི་བརྗེད་པར་བྱ་བ་དང་། མི་ཆགས་པར་སྦྱོར་བ་དང་། སེམས་ཅན་ལ་ཕན་གདགས་པ་དང་། གོ་ཆ་བགོ་བ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྐལ་བ་མཐུན་པ་དང འགྲོགས་པར་བྱ་བ་དང་།དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་མགུ་བར་བྱ་བ་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མངོན་སུམ་དུ་བྱ་བ་དང་། དམ་པའི་ཆོས་ཡོངས་སུ་གཟུང་བ་དང་། མི་ཟད་པའི་མཛོད་བརྙེས་པ་དང་། འཇུག་པ་དང་། སྟོབས་དང་། གཉེན་པོ་དང་། ལས་དང་། རྗེས་ སུ་སློབ་པར་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་དང་།མཇུག་བསྡུ་བའོ། །དེ་ལ་དང་པོ་བསམ་པ་ལ་བཞི་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་མཆོད་པར་བསམ་པ་དང་། དགོངས་པ་ཡོངས་སུ་བསྐང་བར་བསམ་པ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཡོངས་སུ་དག་པར་བསམ་པ་དང་། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་གདགས་པ་དང་བདེ་ བར་བསམ་པའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་མཆོད་པར་བསམ་པ་དང་། དགོངས་པ་ཡོངས་སུ་བསྐང་བར་བསམ་པ་ནི། འདས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་དང་ཕྱོགས་བཅུ་ཡི། །འཇིག་རྟེན་དག་ན་གང་བཞུགས་མཆོད་པར་གྱུར། །གང་ཡང་མ་བྱོན་དེ་དག་རབ་མྱུར་བར། །བསམ་རྫོགས་བྱང་ཆུབ་ རིམ་པར་སངས་རྒྱས་སྤྱོན།།ཞེས་པས་སྟོན་ཏེ། ཚིག་རྐང་གོང་མ་གཉིས་ཀྱིས་ནི་འདས་པའི་དུས་ན་སྔར་སངས་རྒྱས་ཏེ་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་དང་། ད་ལྟར་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སྣ་ཚོགས་དག་ན་སངས་རྒྱས་ནས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཛད་ཅིང་བཞུགས་པ་རྣམས་ལ་མཆོད་ པ་བླ་ན་མེད་པ་རྣམ་པ་གཉིས་གོང་དུ་སྨོས་པ་ལྟ་བུས་མཆོད་པར་བྱ་བའི་བསམ་པ་བསྟན་ཏོ།།ཚིག་རྐང་འོག་མ་གཉིས་ཀྱིས་ནི་གང་དག་མ་བྱོན་པ་རྣམས་ཀྱི་སོ་སོའི་དགོངས་པ་རྣམས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ནས་རྐྱེན་དུ་གྲུབ་སྟེ། མྱུར་དུ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་འཚང་རྒྱ་བར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་སྨོན་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་དེ་ བཞིན་གཤེགས་པའི་དགོངས་པ་ཡོངས་སུ་བསྐང་བར་བསམ་པས།བསམ་པ་སྦྱང་བ་བསྟན་ཏོ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཡོངས་སུ་དག་པར་བྱ་བ་ནི། ཕྱོགས་བཅུ་གང་གཱའི་ཞིང་རྣམས་ཇི་སྙེད་པ། །དེ་དག་རྒྱ་ཆེར་ཡོངས་སུ་དག་པར་གྱུར། །བྱང་ཆུབ་ཤིང་དབང་དྲུང་གཤེགས་རྒྱལ་བ་དང་། །སངས་ རྒྱས་སྲས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་གང་བར་ཤོག་།ཅེས་པ་སྟེ་ཕྱོགས་བཅུ་དག་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཐ་དད་པ་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་དག་པར་གྱུར་ཅིག་སྙམ་དུ་བསམ་པ་ལ། དེ་ཡང་ཡོངས་སུ་དག་པ་གཉིས་ཏེ། རྟེན་གྱི་སྒོ་ནས་ཡོངས་སུ་དག་པ་དང་། བརྟེན་པའི་སྒོ་ནས་ཡོངས་སུ་དག་པར བསམ་པའོ།

如果不回向，获得后就会耗尽。如果回向声闻和独觉，则会在无余涅槃界中耗尽。那么应当如何回向呢？应当回向无上大菩提，在未成佛之前也能顺便获得人天福乐，成佛后安住不住涅槃，无有穷尽地自然成就众生利益，因此福德果报也不会耗尽。
第八总义回向分别有十六种内容：发心、不忘失菩提心、无执著修行、利益众生、披甲、与菩萨同分相应、亲近善知识、现见如来、受持正法、获得无尽藏、趣入、力、对治、业、随学回向和总结。
其中第一发心有四：供养如来之发心、圆满意趣之发心、清净佛土之发心、利益安乐一切众生之发心。
供养如来之发心和圆满意趣之发心是：'过去诸佛及十方，世间所住皆供养，未来所有速降临，圆满菩提次第成。'上两句表明对过去已成佛涅槃及现在十方世界成佛利益众生安住的诸佛，以前述无上二种供养而作供养的发心。下两句表明愿未来诸佛各自意趣圆满成就因缘，迅速现前圆满成佛，如是以圆满如来意趣之发心而表明净化发心。
清净佛土是：'十方恒河刹土数，愿彼广大悉清净，菩提树王座诸佛，佛子众等悉充满。'即发愿十方所有一切佛土皆得清净。清净有二：依报清净和正报清净。

།དེ་ལ་རྟེན་གྱི་སྒོ་ནས་ཡོངས་སུ་དག་པར་བསམ་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ན་ངམ་གྲོག་དང་། གཡང་ས་དང་། ཚེར་མ་དང་། ཁྲག་ཁྲོག་དང་། མི་གཙང་བ་ལ་སོགས་པའི་མིང་ཡང་མི་གྲག་ཅིང་། ས་གཞི་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་ལས་གྲུབ་པ། ལག་མཐིལ་ལྟར་མཉམ་ཞིང་ཉམས་དགའ་བ་ལ་སོགས་པ་ དང་ལྡན་པ།སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དེ་ཉིད་ཀྱང་ཡངས་ལ་རྒྱ་ཆེ་ཞིང་དེ་ན་ཡོད་པའི་ཡོ་བྱད་ཀུན་ཀྱང་མང་ལ་བཟང་བ་ཡོད་པ་སྟེ། འཕགས་པ་བློ་གྲོས་མི་ཟད་པས་བསྟན་པའི་མདོ་ལས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་མི་འཛུམས་པ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ན། ངན་སོང་གསུམ་དང་མི་ཁོམ་ པ་དང་།སྡུག་བསྔལ་གྱི་སྒྲ་ཡང་མེད། ལྟུང་བའི་འཁྲུལ་བ་དང་ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲ་ཡང་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནས། ལོག་པར་བསླབ་པ་དང་བསླབ་པ་འདས་པའི་སྒྲ་ཡང་མེད། བུད་མེད་དུ་གྱུར་པའི་སྒྲ་ཡང་མེད། སེར་སྣ་དང་འཆལ་བའི་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་། གནོད་སེམས་དང་། ལེ་ལོ་དང་། རྣམ་པར་ གཡེང་བ་དང་།འཆལ་བའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྒྲ་ཡང་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནས། བཀྲེས་པ་དང་། སྐོམ་པའི་སྒྲ་ཡང་མེད་ཅེས་བྱ་བ་དང་། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་དེ་ཡང་ལག་མཐིལ་ལྟར་མཉམ་ཞིང་བཻཌཱུརྱ་སྔོན་པོའི་ས་གཞི་ལ་རིན་པོ་ཆེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་པདྨས་རབ་ཏུ་སྤྲས་ཏེ། ཀ་ཙ་ལིན་ད་ལྟར་འཇམ་ཞིང་རེག་ན་ བདེ་བ།རིན་པོ་ཆེའི་མིག་མངས་རིས་སུ་བྲིས་ཤིང་། རིན་པོ་ཆེའི་ཤིང་ལྗོན་པའི་ར་བས་ལེགས་པར་བརྒྱན་པ། རྟག་ཏུ་མེ་ཏོག་རྒྱས་པས་མཛེས་པར་བྱས་པ། རྡོ་བ་དང་གསེག་མ་དང་བོང་བ་མེད་པ་རི་ནག་པོ་མེད་དེ་རི་རབ་ཀྱིས་ལེགས་པར་བརྒྱན་པ། ལྷ་དང་མིའི་ལོངས་སྤྱོད་བྱེ་བྲག་མེད་ཅིང་། སེམས་ ཅན་དེ་དག་གི་ཟས་ཀྱང་ཆོས་ཉིད་ཀྱིས་དགའ་བ་དང་བསམ་གཏན་གྱི་ཟས་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་དང་།འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་དེ་ནི་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བ་སྟེ། གླིང་བྱེ་བ་ཁྲག་ཁྲིག་ཕྲག་འབུམ་ཕྲག་དྲུག་ཅུ་ཡོད་དེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྨོན་ལམ་གྱིས་ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་གཅིག་གི་འོད་ཀྱིས་ཀུན་དུ་སྣང་ཞེས་ བྱ་བ་དང་།མི་འཁྲུགས་པ་བཀོད་པའི་མདོ་དང་། འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཞིང་གི་བཀོད་པའི་མདོ་ལས་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །བརྟེན་པའི་སྒོ་ནས་ཡོངས་སུ་དག་པ་ནི། ཤིང་གི་རྒྱལ་པོ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཤིང་དྲུང་དུ་གཤེགས་ནས་སངས་རྒྱས་པར་གྱུར་བའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་དང་། སྲས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་ཞིང་དེ་རབ་ཏུ་གང་བ་སྟེ།དེ་ལྟར་གྱུར་ཅིག་པར་བསམ་མོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཤིང་དབང་དྲུང་ཞེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ནི་བླ་ན་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དེ་ཤིང་གི་དྲུང་དུ་བཞུགས་ནས་བརྙེས་པའི་ཤིང་དེ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཤིང་ཡིན་ལ། དེ་ནི་ཤིང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་ཡིན་པས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཤིང་ དབང་ཞེས་བྱའོ།།སེམས་ཅན་ལ་ཕན་པ་དང་བདེ་བར་བསམ་པ་ནི། ཕྱོགས་བཅུའི་སེམས་ཅན་མ་ལུས་པ་བསྡུས་པ་ནི་ཇི་སྙེད་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་རྟག་ཏུ་ནད་མེད་པར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་རྟག་ཏུ་ལུས་དང་སེམས་ལ་གནོད་པའི་ནད་དང་། སྡུག་བསྔལ་མེད་པར་གྱུར་ཅིག་པའོ། །བདེ་བར་གྱུར་ཞེས་པ་ནི་དེ་ དག་རྟག་ཏུ་ངན་སོང་གི་སྡུག་བསྔལ་ལ་སོགས་པ་ཀུན་དང་བྲལ་བ་སྟེ།བདེ་སྐྱིད་དམ་པ་དང་བྲལ་བར་མ་གྱུར་ཅིག་པའོ། །འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་ཆོས་ཀྱི་དོན་རྣམས་ནི། །ཞེས་པ་ནི། འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་གོས་དང་ཟས་དང་ནོར་ལ་སོགས་པ་གཞན་ལ་གནོད་ཅིང་ཆོས་དང་མི་མཐུན་པས་སྒྲུབ་པ་མ་ཡིན་གྱི། དགེ་བ་བཅུ་དང་མི་འགལ་བར་གྱུར་ཅིག་པའོ། །མཐུན་པར་གྱུར་ཅིག་ཞེས་པ་ནི་བདག་དང་གཞན་ལ་མི་གནོད་པར་འབྱོར་ཞིང་སྲུང་བའི་གནོད་པ་མེད་པར་གྱུར་ཅིག་པའོ།

关于依处方面的清净观想，即在世间界中，不闻悬崖、深渊、荆棘、坎坷和不净等名称，大地由各种珍宝所成，如掌纹般平坦且令人愉悦等。
佛土广大宽阔，其中所有资具皆多且殊胜。如《圣无尽慧所说经》中说：如来普贤佛的佛土名为'不眴'，其中无三恶趣、无暇、痛苦之声，亦无堕罪过失和烦恼之声。
无错误学处和违犯学处之声，无女人之声，无悭吝、破戒、害心、懈怠、散乱和邪慧之声，无饥渴之声。
彼世界如掌纹般平坦，以青琉璃为地基，以一切珍宝莲花庄严，如棉絮般柔软舒适，以珍宝镶嵌图案装饰，以珍宝树林庄严，常开鲜花美丽，无石块、砂砾和砖瓦，无黑山而以须弥山庄严。
天人受用无差别，彼等众生之食亦为法喜和禅悦食。
彼世界广大宽阔，有六十亿百千万洲，以菩萨愿力，一日月光普照。如《不动佛刹庄严经》和《无量光佛刹庄严经》中所说。
所依方面的清净是：在菩提树王下成佛的诸佛及其子诸菩萨充满彼刹土，愿如是成就。
所谓菩提树王，菩提即无上智慧，于树下证得此智慧之树即为菩提树，因其为一切树中最胜故称菩提树王。
关于利益众生安乐之想：愿十方一切众生恒常无病，即愿他们永远无身心疾病和痛苦。
所谓安乐，即愿他们永远远离恶趣等一切痛苦，不离殊胜安乐。
关于'一切众生法之事'，即众生之事不应以损害他人、违背正法的方式获取衣食财等，愿不违背十善。
所谓'愿得顺遂'，即愿无害自他之事业成就，无守护之障碍。

།རེ་བའང་གྲུབ་པར་ཤོག་ཅེས་པ་ནི་ཡིད་ལ་ཅི་འདོད་པ་དེ་བཞིན་དུ་གྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག་པའོ།། །།གཉིས་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས མི་བརྗེད་པར་བྱ་བ་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་གཉེན་པོ་བསྟན་པ་དང་།མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སྤངས་པའི་སྒོ་ནས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཞིས་བསྟན་ཏེ། བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པ་དག་ནི་བདག་སྤྱོད་ཅིང་། །ཞེས་པ་ནས། །དེ་དག་མ་ལུས་ཡོངས་སུ་བྱང་བར་ཤོག་།ཅེས་བྱ་བའི་བར་དུའོ། །དེ་ལ་བྱང་ཆུབ་ཅེས་པ་ནི་བླ་ན་མེད་ པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སྟེ་གོང་དུ་བཤད་པ་དང་འདྲའོ།།སྤྱོད་པ་ཞེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་དེ་འཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྤྱོད་དེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་རླབས་པོ་ཆེ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་། བསྡུ་བའི་དངོས་པོ་དག་བདག་སྤྱོད་དེ་དེ་གྲུབ་ཅིང་། འགྲོ་བ་ཀུན་དུ་སྐྱེ་བ་དྲན་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི་ ལྷ་དང་མི་ལ་སོགས་པའི་འགྲོ་བ་གང་དུ་སྐྱེས་ཀྱང་ཚེ་རབས་དྲན་པར་གྱུར་ཅིག་པའོ།།ཚེ་རབས་ཀུན་དུ་འཆི་འཕོ་སྐྱེ་བ་ན། །རྟག་ཏུ་བདག་ནི་རབ་ཏུ་འབྱུང་བར་ཤོག་།ཅེས་པ་ནི་སྐྱེ་བ་གཅིག་ནས་ཤི་འཕོས་ཏེ་སྐྱེ་བ་གཅིག་ཏུ་སྐྱེ་བའི་སྐྱེ་བ་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱིམ་གྱི་གནས་ལ་མ་ཆགས་ཤིང་། རྟག་ཏུ་རབ་ཏུ་འབྱུང་བར་གྱུར་ ཅིག་ཅེས་སྨོས་ཏེ།ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་པོ་དེ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མི་བརྗེད་པར་བྱ་བའི་རྒྱུ་དང་པོ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ། །རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་རྗེས་སུ་སློབ་གྱུར་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་དུས་གསུམ་དུ་གཤེགས་པའི་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་བསླབ་པ་དང་། སློབ་པ་དང་། སློབ་པར་འགྱུར་བ་དང་མཐུན་པར་ རྗེས་སུ་སློབ་པའོ།།བཟང་པོ་སྤྱོད་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་བྱེད་ཅིང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། །བཟང་པོ་སྤྱོད་པ་ནི་གོང་དུ་བཤད་པ་དང་འདྲ་སྟེ། སྤྱོད་པ་དེ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ཤིང་མཐར་ཕྱིན་པར་བྱ་བའོ། །དེ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པས་ཅི་ཞིག་བྱ་ཞེ་ན། ཚུལ་ཁྲིམས་སྤྱོད་པ་དྲི་མེད་ཡོངས་དག་པར། །རྟག་ ཏུ་མ་ཉམས་སྐྱོན་མེད་སྤྱོད་པར་ཤོག་།ཅེས་བྱ་བའི་སྤྱོད་པ་དེ་ལྟ་བུ་ལ་བྱའོ། །ཚུལ་ཁྲིམས་ནི་བདག་གཞན་གྱི་ལུས་དང་སེམས་ཀྱི་ཡོངས་སུ་གདུང་བའི་ཉོན་མོངས་པ་སེལ་བ་སྟེ། བསིལ་བར་བྱེད་པས་བསིལ་བྱེད་ཅེས་བྱའོ། །ཚུལ་ཁྲིམས་ནི་སྤྱད་པར་བྱ་བ་ཡིན་པས་ཚུལ་ཁྲིམས་སྤྱོད་པ་སྟེ། ཚུལ ཁྲིམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི་སྤྱོད་པའོ།།འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་ལས་འབྱུང་བའི་འཆལ་བའི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་དྲི་མ་དང་བྲལ་བས་ན་དྲི་མ་མེད་པའོ། །ཐེག་པ་དམན་པར་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་བྲལ་ཞིང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་ལྡན་པས་ཡོངས་སུ་དག་པའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ དཔའ་ཐམས་ཅད་བསླབ་པ་ལ་གུས་པར་བྱེད་པ་སྟེ།རང་བཞིན་གྱི་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་མེད་པས། མི་འདྲལ་བས་མི་ཉམས་པའོ། །བཅས་པའི་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་མེད་པས་སྐྱོན་མེད་པའོ། །ཡང་ན་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་ཡུལ་ལ་དགའ་བ་དང་། མ་འོངས་པའི་ཡུལ་སྨོན་ཅིང་རེ་བ་དང་། ད་ལྟར་བྱུང་བ་ལ་ལྷག་ པར་ཆགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་སྲིད་པས་རྨ་མ་བྱུང་བས་ན་སྐྱོན་མེད་པའོ།།ཚུལ་ཁྲིམས་དེ་ལྟ་བུ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་བར་དུ་བསྲུང་དགོས་པ་ན། རྟག་ཏུ་སྤྱོད་པར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་པ་སྟེ། ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདི་དག་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མི་བརྗེད་པར་བྱ་བ་གཉིས་པའོ། །ལྷ་ཡི་སྐད་དང་ཀླུ་དང་གནོད་སྦྱིན་སྐད། ། ཅེས་པ་ནས། ཐམས་ཅད་སྐད་དུ་བདག་གིས་ཆོས་བསྟན་ཏོ།

愿望也得以成就，是指愿心中所愿如是成就。
第二、不忘失菩提心，是通过宣说对治违品和断除违品的方式，以四个偈颂来宣说：从'我行菩提诸行'到'愿彼一切皆清净'。
其中'菩提'是指无上正等正觉菩提，如前所说。
'行'是为获得彼菩提而行持，即我行持波罗蜜多等广大菩萨行和摄事，愿其成就。
'于一切趣生中忆念宿世'，是指无论生于天、人等任何趣中，愿能忆念宿世。
'愿我生生世世中，恒常出家修行道'，是指从一生死亡转生到另一生的一切生中，不贪著在家生活，愿恒常出家。
这一偈颂是不忘失菩提心的第一个因。
同样，'随学一切诸如来'，是指随学过去、现在、未来三世一切如来已学、正学、将学之法。
'圆满普贤行愿'等，普贤行如前所说，即圆满成就彼行。
圆满成就此行有何目的？即为了'愿戒行清净无垢染，恒时无毁无所犯'之行持。
戒律是消除自他身心热恼烦恼，因具清凉作用而称为清凉。
戒律是应当行持的，故称戒行，戒律的特征即是行持。
远离贪嗔痴所生的破戒垢染，故无垢染。
远离发小乘心，具足发一切智智心，故圆满清净。
一切菩萨恭敬学处，由无自性过失故不毁，由无制罚过失故无犯。
或者说，由于未被已经历境界的欢喜、未来境界的希求、现前境界的贪著等有之特征所损，故无过失。
如是戒律需护持至菩提，故愿恒时行持。
这些偈颂是不忘失菩提心的第二个。
'天龙夜叉等言音'乃至'我以诸音而说法'。

།ཞེས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ནི་ཚིག་གོང་མ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་འབྱུང་བ་དང་། ཚུལ་ཁྲིམས་བསྲུངས་པས་བདག་གི་སེམས་ཀྱི་རྒྱུད་དག་པར་བྱས་ནས། །དེ་གཞན་ལ་ཕན་གདགས་པར་བསྟན་པ་སྟེ། སེམས་ཅན་ཐ་དད་པ་ཇི་སྙེད ཡོད་པའི་སྐད་མཐའ་དག་ཤེས་ནས་དེ་དག་སོ་སོའི་སྐད་ཀྱིས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ལ་རྟག་ཏུ་ཆོས་སྟོན་པར་གྱུར་ཅིག་པའོ།།འདི་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མི་བརྗེད་པའི་རྒྱུ་གསུམ་པའོ། །དེས་ཤིང་ཕ་རོལ་ཕྱིན་ལ་རབ་བརྩོན་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི། དེས་པ་ནི་སེམས་ཅན་ རྣམས་ལ་སེམས་མཉན་པ་སྟེ།སྙིང་རྗེ་ཞིང་འགྲོགས་ན་བདེ་བའོ། །ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ནི་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་བཅུའོ། །དེ་ལ་བརྩོན་པ་ནི་ཡོངས་སུ་མི་སྐྱོ་བར་དེ་ལ་སྦྱོར་བར་གྱུར་ཅིག་པའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ནམས་ཀྱང་བརྗེད་མ་གྱུར། །ཞེས་པ་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བླ་ན་མེད་ པའི་བྱང་ཆུབ་གོང་དུ་སྨོས་པ་ལྟ་བུ་འདོད་ཅིང་།སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕན་པ་དང་བདེ་བར་བྱ་བར་སྨོན་པའོ། །དེའི་རྩ་བ་ནི་སྙིང་རྗེའོ། །སེམས་དེ་ཡང་ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་། དོན་དམ་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གཉིས་ཏེ། དེ་ལ་ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ནི་སེམས་ཅན་ འཁོར་བ་ལས་མ་བརྒལ་བ་རྣམས་བསྒྲལ་བ་དང་།ཉོན་མོངས་པ་ལས་མ་གྲོལ་བ་རྣམས་ལ་སྒྲོལ་བ་དང་། སྡུག་བསྔལ་གྱིས་གཟིར་བ་རྣམས་དབུགས་དབྱུང་བ་དང་། ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་མ་འདས་པ་རྣམས་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་བཟླའོ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་མ་ཐོབ་ པ་རྣམས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་བྱའོ་སྙམ་དུ་སེམས་ཤིང་།འགྲོ་བ་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར་བདག་སངས་རྒྱས་སུ་གྲུབ་པར་ཤོག་ཤིག་ཅེས་སྨོན་པའོ། །དོན་དམ་པའི་སེམས་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་པའི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་སེམས་གཟོད་མ་ནས་མ་སྐྱེས་ལ། སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་སྨོས་པ་དང་། རྟོགས་ཤིང་མངོན་པར་གྱུར་ཏེ། དེས་ཤིང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམས་ལ་བརྩོན་པར་བྱེད་པས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་ལྟ་བུ་རྩ་བ་དང་བཅས་པ་རྣམ་པར་བརྗེད་པར་མ་གྱུར་ཅིག་པའོ། །ཚིག་རྐང་གཉིས་པོ་དེས་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི སེམས་མི་བརྗེད་པའི་རྒྱུ་བཞི་པོ་ཡིན་ཏེ།དེ་ལྟར་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཕྱེད་དང་བཞིས་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མི་བརྗེད་པར་བྱ་བ་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སྒྲིབ་པ་རྣམས་ཀྱི་གཉེན་པོ་བསྟན་ཏོ། །སྡིག་པ་གང་རྣམས་སྒྲིབ་པར་གྱུར་པ་དག་།དེ་དག་མ་ལུས་ཡོངས་སུ་བྱང་བར་ཤོག་། ཅེས་པའི་ཚིག་རྐང་གཉིས་པོ་དེས་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སྤངས་པ་བསྟན་ཏེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལ་སྒྲིབ་ཅིང་བར་ཆད་བྱེད་པའི་སྡིག་པ་ནི་འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་ལ་སོགས་པ་ཡིན་པས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་མ་ལུས་པར་བྱང་བར་གྱུར་ཅིག་པའོ།། །།གསུམ པ་མི་ཆགས་པར་སྦྱོར་བ་ནི།གང་ལ་མི་ཆགས་པར་སྟོན་ཏེ་གང་ལ་མི་ཆགས་པར་སྦྱོར་ཞེ་ན། ལས་དང་ཉོན་མོངས་བདུད་ཀྱི་ལས་རྣམས་ལས། །ཞེས་པ་ནི། ལས་ནི་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བ་དང་མི་གཡོ་བ་དང་གསུམ་ཡོད་པ་ལས་མི་དགེ་བ་ལ་བྱའོ། །ཉོན་མོངས་པ་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་ སོགས་པ་ལུས་དང་སེམས་ཉོན་མོངས་པར་བྱེད་པ་རྣམས་སོ།།བདུད་ནི་དགེ་བའི་སྲོག་གི་བར་ཆད་བྱེད་པ་བྱང་ཆུབ་དང་མི་མཐུན་པར་བྱེད་ཅིང་དམ་པའི་ཆོས་ལོག་པར་བྱེད་པ་སྟེ། ཆོས་ཀྱིས་འཚོ་བའི་བར་ཆོད་བྱེད་ཅིང་གསོད་པས་བདུད་དོ།

这些偈颂是在上述两句之间出现的。通过守护戒律使自己的心相续清净后，为利益他人而宣说，愿了知一切众生各自不同的语言，并以他们各自的语言为他们一切恒常说法。这是不忘失菩提心的第三个因。
'以温和精进波罗蜜'中，'温和'是对众生心怀慈悲，与之相处令人愉悦。'波罗蜜'是布施等十波罗蜜。'精进'是愿不厌倦地修习这些。
'菩提心愿永不忘'中，菩提心是如前所说希求无上菩提，愿利益众生获得安乐。其根本是大悲心。此心有世俗菩提心和胜义菩提心两种。其中世俗菩提心是发愿度化未度的轮回众生，解脱未解脱的烦恼众生，救护受苦众生，使未涅槃者得涅槃，使未获得一切智智者获得一切智智，为利益众生愿我成佛。胜义菩提心是了知一切法无我平等性的本性，心本不生，是空性的本质，如是了悟并现证。以温和精进修习诸波罗蜜，愿直至获得菩提之间都不忘失如是菩提心及其根本。这两句偈颂是不忘失菩提心的第四个因。
如是三个半偈颂说明了不忘失菩提心的对治障碍的方法。'愿能净除诸罪障，无余一切皆消除'这两句偈颂说明了断除菩提心的违品，即能障碍菩提心的罪业是贪嗔等，愿能完全清净无余。
第三不执著的修习是：对什么不执著呢？'于诸业惑魔事中'中，'业'指善业、不善业和不动业三种中的不善业。'烦恼'是贪等使身心烦恼的诸法。'魔'是断绝善法命根的障碍，违背菩提，颠倒正法，即障碍如法生活并杀害者称为魔。

།དེའི་ལམ་མམ་ལས་ནི་ཕན་ པ་དང་བདེ་བ་མེད་པར་ཞུགས་པ་དང་།ཕན་པའི་དངོས་པོ་ལ་རྒྱུས་རྣམ་པར་ཐོ་འཚམས་ཤིང་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་པོ་དག་ལ་སྤྱོད་དུ་འཇུག་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ན་ལས་དང་ཉོན་མོངས་པ་དང་བདུད་ཀྱི་ལས་ནི་འཁོར་བར་འཆིང་བ་ཡིན་པས། འཇིག་རྟེན་གྱི་འགྲོ་བ་དག་ལ་ གནས་པའི་ཚེ་དེ་ལས་གྲོལ་ཞིང་དེ་དག་གི་མི་ཆགས་པར་དེ་དག་དབང་དུ་མི་འགྱུར་བར་སྤྱོད་པར་གྱུར་ཅིག་པའོ།།གང་དུ་ཞེ་ན། གྲོལ་ཞིང་འཇིག་རྟེན་འགྲོ་བ་རྣམས་སུ་ཡང་། །ཞེས་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་འགྲོ་བ་ལྷ་ལ་སོགས་པ་འགྲོ་བ་ལྔ་པོ་དག་ན་གནས་པའི་ཚེའོ། །ཇི་ལྟར་ མི་ཆགས་པར་སྦྱོར་ཞེ་ན།ཇི་ལྟར་པདྨ་ཆུས་མི་ཆགས་པ་བཞིན། །ཞེས་པ་ནི་སྤྱོད་པར་ཤོག་ཅིག་པར་སྦྱར་ཏེ་དཔེར་ན་པདྨ་ཆུ་ལས་སྐྱེས་ཀྱང་ཆུ་དང་འདམ་རྫབ་ཀྱིས་མི་གོས་པ་བཞིན་དུ། འཇིག་རྟེན་གྱི་འགྲོ་བ་དག་ན་གནས་ཀྱང་མི་དགེ་བའི་ལས་དང་ཉོན་མོངས་པ་དང་། བདུད་ཀྱི་ལམ་གྱིས་མི་གོས་པར་སྤྱོད་པར་གྱུར་ཅིག་པའོ། །ལས་དགེ་བ་དང་མི་གཡོ་བའི་འབྲས་བུ་རྣམ་པར་སྨིན་པ་ལ་རེ་བ་མེད་ཅིང་ཆགས་པ་མེད་པར་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་དོན་འབའ་ཞིག་བྱེད་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན། ཉི་ཟླ་ནམ་མཁར ཐོགས་པ་མེད་ལྟར་སྤྱོད།།ཅེས་སྦྱར་བ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་ཉི་ཟླ་ནི་གཞན་གྱི་དོན་བྱེད་ཅིང་རྟག་ཏུ་ནམ་མཁའ་ལ་ཐོགས་པ་མེད་ཅིང་ལན་ལ་མི་རེ་བ་བཞིན་དུ་བདག་ཀྱང་སེམས་ཅན་ལ་ཕན་པ་དང་བདེ་བའི་དོན་སྤྱད་ཀྱང་ལན་ལ་མི་རེ་ཞིང་ཆགས་པ་མེད་པ་ཁོ་ནར་ སྤྱོད་པར་གྱུར་ཅིག་པའོ།། །།ད་ནི་བཞི་པ་ཚེ་འདི་དང་ཚེ་ཕྱི་མར་སེམས་ཅན་མ་ལུས་པ་ལ་ཕན་གདགས་པ་ནི། ཞིང་གི་ཁྱོན་དང་ཕྱོགས་རྣམས་ཇི་ཙམ་པར། །ངན་སོང་སྡུག་བསྔལ་རབ་ཏུ་ཞི་བར་བྱེད། །ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གི་ཁྱོན ཕྱོགས་བཅུ་ཇི་ཙམ་ཡོད་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་དུ་ངན་སོང་གི་སྡུག་བསྔལ་མཐའ་དག་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག་པའོ།།ངན་སོང་ནི་བདེ་འགྲོ་ལས་ལྟུང་སྟེ་འོག་ཏུ་སོང་བ་དེའི་སྡུག་བསྔལ་མི་བཟད་ཅིང་དྲག་པས་དེ་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྨོས་སུ་ཟིན་ཀྱང་ཁམས་གསུམ་སྡུག་བསྔལ་ཀུན་ཞི་ པར་བྱའོ་སྙམ་པའོ།།བདེ་བ་དག་ལ་འགྲོ་བ་ཀུན་དགོད་ཅིང་། །ཞེས་བྱ་བས་ཀྱང་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བར་བྱས་ནས། ཡང་ཚེ་འདི་ལ་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་བདེ་བར་གྱུར་ཅིག་པའོ། །འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ལ་ནི་ཕན་པར་སྤྱད། །ཅེས་པ་ནི་མ་འོངས་པའི་དུས་ན་ཡང་སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ ཕན་པར་སྤྱད་པར་བྱ་སྟེ།བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ལ་དགོད་པར་བྱ་ཞིང་། ཡོངས་སུ་མི་སྐྱོ་བར་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག་པའོ།། །།ལྔ་བ་གོ་ཆ་བགོ་བ་ལ་གསུམ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱ་བ་དང་། སེམས་ཅན་གྱི་སྤྱོད་པ་དང་མཐུན་པར་འཇུག་ པར་བྱ་བ་དང་།དམ་པའི་ཆོས་རབ་ཏུ་བསྟན་པར་བྱ་བའོ། །དེ་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱ་བ་ནི། བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་བྱེད་ཅིང་། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ནི་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་ པའོ།།སེམས་ཅན་གྱི་སྤྱོད་པ་དང་མཐུན་པར་འཇུག་པ་ནི། སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སྤྱོད་དང་མཐུན་པར་འཇུག་།ཅེས་པ་སྟེ། སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཚེ་རབས་ཐམས་ཅད་དུ་གཡོ་སྒྱུ་མེད་པའི་རང་བཞིན་དང་། བཀའ་བློ་བདེ་བ་ཡིད་དང་མཐུན་པར་སྤྱོད་པའོ། །དམ་ པའི་ཆོས་རབ་ཏུ་བསྟན་པར་བྱ་བ་ནི།བཟང་པོ་སྤྱོད་པ་དག་ནི་རབ་སྟོན་ཞིང་། །ཞེས་པ་སྟེ། སྤྱོད་པ་བཟང་པོ་རླབས་པོ་ཆེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་རབ་ཏུ་སྟོན་ཅིང་སྒྲོགས་པར་བྱེད་པའོ།

其道路或业是无利益和安乐而趣入，对利益之事物以因缘而损害，并趣入享受五欲功德，如是业和烦恼以及魔业是轮回中的束缚，故愿于世间诸趣中住时，从彼解脱而于彼等无执著，不为彼等所控而行。
于何处呢？'解脱并于世间诸趣中'，即于世间诸趣天等五趣中住时。
如何无执著而行呢？'如莲花不为水所著'，即愿行持，譬如莲花虽从水生，却不为水和泥垢所染，如是虽住于世间诸趣中，亦不为不善业和烦恼以及魔道所染而行。
于善业和不动果报成熟无所期待和执著，唯为诸趣利益而行是菩萨行，譬如'如日月无碍行于虚空'，即譬如日月利益他人而恒时无碍行于虚空中且不求回报，如是我亦虽行利益众生安乐之事，亦愿唯无所求报和执著而行。
现在第四为今生来世无余众生作利益：'于尽所有刹土与方所，令息灭恶趣诸苦'等，即愿于佛刹土十方所有一切处息灭一切恶趣苦。
恶趣是从善趣堕落而往下趣，其苦不可忍且猛烈，虽为息灭彼而说，然当思维息灭三界一切苦。
'安置一切众生于安乐'，亦即息灭痛苦后，复愿今生一切众生得安乐。
'于一切众生行利益'，即于未来时亦当利益一切众生，安置于无上菩提，愿无有疲厌而证得菩提。
第五披甲有三：圆满佛法、随顺众生行、善说正法。
其中圆满佛法即'圆满菩提诸行'，菩提行如前所说，圆满即修习。
随顺众生行即'随顺一切众生行'，即于众生一切生世无有欺诈本性，言语柔和意趣相顺而行。
善说正法即'善显示贤善诸行'，即善说宣示广大贤善菩萨行。

།མ་འོངས་བསྐལ་བ་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི་གསུམ་ཆར་དང་སྦྱར་ཏེ། དུས་དེ་སྲིད་དུ་མི་སྐྱོ་བར་རྟག་ཏུ་སྤྱོད་པར་བྱའོ། །བསྐལ་བ་ཞེས་པ་ནི་བར་གྱི་བསྐལ་བ་ལ་སོགས་པ་བསྐལ་བ་མང་སྟེ། དེ་བསྐལ་པ་དང་པོ་ནི་མིའི་ཚེ་ལོ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ནས་བཟུང་སྟེ། རིམ་གྱིས་ཚེ་ལོ་བཅུ་པའི་བར་དུ་མར་འགྲིབ་པ་དེ་ནི་བར་གྱི་བསྐལ་བ་གཅིག་གོ། ། ཡང་དེ་ནས་ཚེ་ལོ་བརྒྱད་ཁྲིའི་བར་དུ་གྱུར་ལ། འགྲིབ་པའི་རིམ་གྱིས་ཚེ་ལོ་བཅུ་པར་གྱུར་བའི་བར་དེ་ནི་ཡར་སྐྱེ་བ་དང་མར་འགྲིབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་བར་གྱི་བསྐལ་བ་གཉིས་པ་སྟེ། བར་གྱི་བསྐལ་བ་བརྒྱད་ཅུ་ལ་བསྐལ་བ་ཆེན་པོ་གཅིག་གོ། །དེ་ལ་སོགས་པ་བསྐལ་བ་ཆེན་པོ དཔག་ཏུ་མེད་པར་གྱུར་ཅིག་པའོ།། །།ད་ནི་དྲུག་པ་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་སྤྱོད་པ་དང་སྨོན་ལམ་དག་གིས་སྐལ་བ་མཐུན་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་འགྲོགས་པར་བྱ་བ་ནི། བདག་གི་སྤྱོད་པ་ཞེས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གང་དག་བདག་དང་སྤྱོད་པ མཚུངས་ཤིང་འདྲ་བ་དེ་དག་བདག་ཀྱང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་བར་དུ་རྟག་ཏུ་ལྷན་ཅིག་ཕྲད་ཅིང་འགྲོགས་པར་ཤོག་ཅིག་པའོ།།ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱིས་ཀྱང་དེ་དག་ཁོ་ན་དང་ལྷན་ཅིག་ཁོང་ཁྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་མེད་པའི་གནས་པས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་ པ་གཅིག་པ་དང་།སྨོན་ལམ་གཅིག་ཏུ་སྤྱད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ།། །།བདུན་པ་ཕན་པར་སེམས་དཔའི་གདམས་ངག་བཞིན་དུ་བསྒྲུབས་པ་དག་གིས་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་མགུ་བར་བྱ་བ་ནི། བདག་ལ་ཕན་པར་འདོད་པའི་གྲོགས་པོ་གང་། ། ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བདག་ལ་ཕན་པར་འདོད་པའི་གྲོགས་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་བཟང་པོ་སྤྱོད་པ་སྟོན་ཅིང་འཆད་པར་བྱེད་པ་ཆོས་སྨྲ་བ་གང་དག་ཡིན་པ་དེ་དག་དང་རྟག་ཏུ་འགྲོགས་པ་དང་། དེ་དག་རྣམས་ཀྱང་རེས་འགའ་ཡང་ཅུང་ཟད་ཀྱང་ཡིད་མི་འབྱུང་ཞིང བྱང་ཆུབ་ཀྱི་བར་དུ་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་མཐུན་པར་འཇུག་པར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ།། །།བརྒྱད་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མངོན་སུམ་དུ་བྱ་བ་ནི་འཁོར་དང་དུས་དང་མི་སྐྱོ་བ་དང་། མཆོད་པར་བྱ་བ་དག་གིས་སོ། །དེ་དང་པོ་འཁོར་ནི། སངས་རྒྱས སྲས་ཀྱིས་བསྐོར་བའི་མགོན་པོ་རྣམས།།མངོན་སུམ་རྟག་ཏུ་བདག་གིས་རྒྱལ་བ་བལྟ། །ཞེས་པ་སྟེ། ཕྱོགས་བཅུ་ཀུན་གྱི་རྒྱལ་བ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བའི་མགོན་པོ་འགྲོ་བའི་གཉེན་གཅིག་པུ་ལ་རབ་རིབ་ལ་སོགས་ པ་མེད་པའི་ལྷའི་མིག་གིས་རྟག་ཏུ་མངོན་སུམ་དུ་ལྷག་གེར་བལྟ་ཞིང་།ལྟ་བ་འབའ་ཞིག་གིས་མི་ཆོག་གི། དེ་དག་རེ་རེ་ལ་ཡང་རྒྱུན་དུ་སྐད་ཅིག་གཅིག་ལ་མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེན་པོ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་དང་ལྡན་པ། ནམ་མཁའི་གཏོས་དང་མཉམ་པ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱིས་ ཁྱབ་པས་མཆོད་པར་བྱའོ།།ཞེས་པས་མཆོད་པ་བསྟན་ཏོ། །དུས་ཇི་སྲིད་དུ་མཆོད་ཅེ་ན། མ་འོངས་བསྐལ་བ་ཀུན་དུ་སྟེ། མ་འོངས་བསྐལ་པ་ཕྱི་མིའི་མཐར་ཐུག་པར་རོ། །ཅི་ཞེ་ན། མི་སྐྱོ་བར་ཏེ། དེ་སྲིད་དུ་སྐྱོ་བ་མེད་པའི་ཡིད་ཀྱིས་མཆོད་པ་བླ་ན་མེད་པ་དག་གིས་མཆོད་ཅིང་བལྟ་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་ བ་ཡིན་ནོ།

所谓'于未来一切劫中行持'，这是与三者相连，即在那段时间内无有厌倦地恒常行持。所谓'劫'，有中劫等诸多劫，其中第一劫是从人寿无量岁开始，逐渐递减至十岁，这是第一个中劫。
又从此递增至八万岁，再递减至十岁，这称为增劫和减劫，是第二个中劫。八十个中劫为一大劫。如是等等，愿成为无量大劫。
现在第六，以身语意行持及愿力与具同等福德的菩萨为伴：'我之行持'，即愿我与行持相同的诸菩萨直至菩提永远相遇为伴。以身语意与彼等一起，以无嗔等烦恼的方式，行持相同的菩萨行和发同一誓愿。
第七，以依教奉行利益众生的教诲令善知识欢喜：'于欲利我诸善友'等，即与欲利益我的善友、善知识、开示行持的说法者常相伴随，彼等亦永不生起丝毫厌倦，直至菩提永远和合。
第八，现见如来是以眷属、时间、无厌倦及供养等。其中首先眷属是：'愿常面见诸如来，及诸佛子众围绕'，即以无翳等天眼恒常明见十方一切佛陀世尊被菩萨众围绕的怙主、众生唯一怙友。
不仅是见，且于每一尊前恒时刹那间作广大供养，具一切种类最胜供养，等同虚空，遍及法界而作供养。供养多久时间呢？于未来一切劫中，即直至未来最后一劫。为何？以无厌倦，即于彼期间以无厌意，以无上供养而供养瞻仰。

། །།ད་ནི་དགུ་པ་དམ་པའི་ཆོས་ཡོངས་སུ་གཟུང་བ་ནི་འཛིན་པ་དང་། སྟོན་པ་དང་། སྦྱོར་བ་དག་གིས་ཏེ། དེ་གཟུང་བ་ནི། རྒྱལ་བ་དག་གི་དམ་པའི་ཆོས་འཛིན་ཞིང་། །ཞེས་པ་ལ། དུས་གསུམ་གྱི་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་བཤད་པའི་ཆོས་གསུང་རབ་ཡན་ལག བཅུ་གཉིས་པོ་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་མི་བརྗེད་པའི་གཟུངས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱིས་ཚིག་འཛིན་ཞིང་ཡང་དག་པར་དོན་འཛིན་པ་དང་།སྟོན་པ་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་དུ་སྣང་བར་བྱེད། ཅེས་པ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ཆོས་བཤད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱང་འགྲོ་བ་ལ་ ཀུན་དུ་སྣང་བར་བྱེད་དེ།ཡོངས་སུ་སྣང་བར་བྱེད། སྟོན་པར་བྱེད། ཡང་དག་པར་རབ་ཏུ་སྟོན་པར་བྱེད་པའོ། །འདི་ལྟར་བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་རབ་ཏུ་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་ཚིག་རྣམས་ལ་བྱའོ། །སྦྱོར་བ་ནི། བཟང་པོ་སྤྱོད་པ་རྣམ་པར་སྦྱང་བ་ཡང་། ཞེས་པ་སྟེ། བཟང་པོ་སྤྱོད་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པའོ། །དེ་ལ་རྣམ་པར་སྦྱོང་བ་ནི་སྐྱོན་མ་ལུས་པ་ཐག་བསྲིངས་པས་དྲི་མ་དང་བྲལ་བར་བྱེད་པའོ། །དེ་ཡང་ཇི་སྲིད་དུ་བཞུགས་ཤེ་ན། མ་འོངས་བསྐལ་བ་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པར་བགྱི། །ཞེས་པ་སྟེ། མ་འོངས་པའི་བསྐལ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི མཐའི་བར་དུ་སྤྱད་པར་བྱ་འབད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ།། །།དེ་ནི་བཅུ་པ་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ལ་སོགས་པ་ཡང་དག་པར་བསྒྲུབས་པས་མི་ཟད་པའི་མཛོད་འཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྨོན་ལམ་བསམ་པ་ནི། སྲིད་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་འཁོར་བ་ན། བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་དག་ནི་མི་ཟད་བརྙེས། །ཞེས་པ་ལ། སྲིད་པ་ནི་འབྱུང་བ་སྟེ་ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་དུ་སྨོན་ལམ་གྱི་དབང་དང་། ལས་ཀྱི་དབང་གིས་སྐྱེ་བ་གཅིག་ནས་གཅིག་ཏུ་བརྒྱུད་པ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ནི་འཁོར་བའོ། །དེ་ལ་བསོད་ནམས་ནི་སྡིག་པ་སེལ་བ དང་།དགེ་བ་བྱེད་པ་དང་། གཙང་མར་བྱེད་པ་སྟེ། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་དགེ་བའི་ཕྱོགས་སམ། བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་སུ་གཏོགས་པ་ཐམས་ཅད་དོ། །ཡེ་ཤེས་ནི་བདག་མེད་པར་རྟོག་པ་སྟེ་སྤྲོས་པའི་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ། རྣམ་པར་མི་རྟོག་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཐོབ་པའི་རྒྱུ་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་དེ་ལྟ་བུ་ནམ་ཡང་ཟད་པར་མི་འགྱུར་བ་དེ་ལྟ་བུ་ཐོབ་ནས། ཤེས་རབ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཛོད་མི་ཟད་པ་ཐོབ་པར་ཤོག་ཤིག་ཅེས་བྱ་བ་དང་སྦྱར་རོ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཏིང་འཛིན རྣམ་ཐར་དང་།།ཞེས་པ་ལ། ཐབས་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཉིད་དེ། རྒྱུ་ཆུང་ངུ་ལས་འབྲས་བུ་ཆེན་པོར་བྱེད་པ་དང་། ཚེགས་ཆུང་ངུ་ལས་གྲུབ་པའི་དོན་ཆེན་པོར་བྱེད་པའོ། །དེ་རྒྱུ་ཆུང་ངུ་ལས་འབྲས་བུ་ཆེན་པོར་གྲུབ་པ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པ་ན་དགེ་ བའི་རྩ་བ་ཆུང་ངུས་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་བསྔོས་པས་ཟད་མི་ཤེས་པར་བྱེད་པས།གཞན་གྱི་དགེ་བའི་རྩ་བ་ཡང་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་བསྔོས་པར་འཇུག་པས་ཟད་མི་ཤེས་པ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་ལ་ཚེགས་ཆུང་ངུས་གྲུབ་པ་ནི། བདག་དང་ གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བསྒྲུབ་པ་དག་སླ་བས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའོ།།དེ་ཤེས་རབ་ནི་ཆོས་རབ་ཏུ་རྣམ་པར་འབྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་དེ་དེ་ལ་རང་དང་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་རྟོགས་པར་བྱེད་པའོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་སེམས་མཉམ་པར་འཇོག་ཅིང་རྩེ་གཅིག་པའི་མཚན་ ཉིད་དེ།ནམ་མཁའ་མཛོད་དང་དྲི་མ་མེད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པའོ།

现在第九，关于受持正法，是以受持、宣说、修行三者。其中受持是：'受持诸佛正法'，即三世诸佛所说的十二部经典，以不忘总持力而受持文句并如实受持其义。
宣说是：'菩萨普遍显现'，即菩提行的本质即为法的宣说，于众生普遍显现，完全显现，宣说，如实开示。此中所谓菩提行即是如是开示的诸多言教。
修行是：'清净普贤行'，普贤行即是菩萨行。其中清净是远离一切过失而离垢。何时修行呢？'于未来一切劫中行'，即于未来一切劫之间都应当精进修行。
其次第十，为获得福德智慧资粮等圆满成就而不竭的宝藏而发愿：'于一切世间轮回时，获得福德智慧无尽藏'。世间即是生起，于三界一切中以愿力及业力，从一生至一生相续经历即是轮回。
其中福德是除罪、行善、清净，即波罗蜜多等善法或一切属于福德资粮者。智慧是通达无我，即远离一切戏论分别，无分别。获得如是成佛之因福德资粮与智慧资粮永不竭尽，愿获得般若等一切功德之无尽藏。
'方便智慧三昧解脱'中，方便即是智慧的差别，即以小因成大果，以小功成大事。以小因成大果即是菩萨行持时以小善根回向无上大菩提而成无尽，令他人善根亦回向大菩提而成无尽，即成就大菩提。
其中以小功成就即是轻易成办自他圆满利益。智慧是诸法择别之相，通达自相与共相。三昧是心平等安住一境性，如虚空藏、无垢印等。

།རྣམ་པར་ཐར་པ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་ལས་འགྲོལ་བའི་མཚན་ཉིད་དེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྙིང་རྗེ་ལ་བརྟེན་པ་དང་། སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་གྱུར་པ་ལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།། །།བཅུ་ གཅིག་པ་འཇུག་པ་ལ་བརྒྱད་དེ།སངས་རྒྱས་དང་དེའི་ཞིང་བལྟ་བ་ལ་འཇུག་པ་གཉིས་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་གསུང་ལ་འཇུག་པ་དང་། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་ལ་འཇུག་པ་དང་། བསྐལ་པ་ལ་འཇུག་པ་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་བལྟ་བ་དང་དེའི་སྤྱོད་ཡུལ་ལ་ འཇུག་པ་དང་།སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་མངོན་པར་འགྲུབ་པ་ལ་འཇུག་པ་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དྲུང་དུ་འགྲོ་བ་ལ་འཇུག་པའོ། །སངས་རྒྱས་དང་དེའི་ཞིང་བལྟ་བ་ལ་འཇུག་པ་ལ་གཉིས་ནི། རྡུལ་གཅིག་སྟེང་ན་རྡུལ་སྙེད་ཞིང་རྣམས་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་སྤྱིར་བཤད་པ་བསྟན་ཏོ།།དེ་ལ་རྡུལ་ཕྲ་རབ་གཅིག་གི་སྟེང་ན་ཡང་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་དུ་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་མཐོང་བར་གྱུར་ཅེས་སྨོན་པའོ། །ཞིང་དེར་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་སངས་རྒྱས་རྣམས། །སངས་རྒྱས་སྲས་ཀྱི་དབུས་ན་ བཞུགས་པ་དག་།ཅེས་པ་ནི། ཞིང་རེ་རེའི་སྟེང་ན་སངས་རྒྱས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་དབུས་ན་བཞུགས་པ་དག་མཐོང་བར་གྱུར་པ་སྟེ་དེ་ལྟར་མོས་པའོ། །དུས་གང་གི་ཚེ་ན་མཐོང་བར་སྨོན་ཞེ་ན། བྱང་ཆུབ་སྤྱད་པ་སྤྱོད་ཅིང་བལྟ་བར་བགྱི། །ཞེས་བྱ་སྟེ། གོང་དུ་སྨོས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པ་ན། ཞིང་དེ་སྙེད་སངས་རྒྱས་འཁོར་དང་བཅས་པ་དེ་སྙེད་མཐོང་བར་ཤོག་ཅིག་པའོ། །སྐབས་འདིར་ཁ་ཅིག་འདི་སྐད་རྒོལ་ཏེ། རྡུལ་གཅིག་གི་སྟེང་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གཅིག་གི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་དེ་དག་ཀྱང་མཐོང་བར་མི་འགྱུར་ན། སངས རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཕྱོགས་བཅུ་དག་ཏུ་གཤེགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་རྡུལ་སྙེད་རྣམས་དང་ཞིང་རེ་རེ་ལ་ཡང་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་དབུས་ན་བཞུགས་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དག་མ་འདྲེས་པར་སོ་སོ་ན་བཞུགས་པ་མཐོང་བར་ག་ལ་རུང་སྟེ།བྱང་ཆུབ་ སེམས་དཔའ་ནི་དོན་མེད་པར་སྨོན་པ་མ་ཡིན་ན།མི་སྲིད་པ་འདི་ལྟ་བུར་སྨོན་ཀྱང་མི་ཕན་ཟེར་ན། དེ་ནི་དེ་ལྟར་མ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་ལས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སྣརེལ་གཞི་དང་སྤྱིའུ་ཚུགས་ལ་སོགས་པ་ཐ་དད་པ་ཡོད་པ་བཞིན་དུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ པ་འདི་ཡོད་དུ་མི་རུང་བ་ཅི་ཡོད་དེ།དེའི་ཁུངས་ཀྱང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་བསྟན་པའི་མདོ་ལས། འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་སྐྱོབ་པ་ཡིས། །བསམ་གཏན་ལས་དང་ཀླུ་རྣམས་དང་། །སངས་རྒྱས་བདག་ཉིད་ཆེ་རྣམས་ཀྱི། །བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ བཞིར་བཤད་དོ།།ཞེས་བསམ་གཏན་དང་། ལས་དང་ཀླུ་དང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཐུ་ཡང་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ལ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་གསུང་རབ་ལས་བྱུང་བའི་དོན་མངོན་སུམ་དུ་མ་གྱུར་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ཚུལ་བཟང་པོ་ལ་རྟོག་པ་མཉན་པ་ལས་ བྱུང་བ་བསམ་པའི་ཤེས་རབ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ་ཞེས་ཀྱང་བཤད་པའི་སྟེང་དུ་ཕལ་པ་དག་གི་མིག་ལམ་ན་ཡང་སྣོད་ཆུང་ངུའི་ནང་དུ་ཉི་ཟླ་དང་སྐར་མ་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་པའི་ནམ་མཁའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་དུ་རུང་སྟེ།གཏན་ཚིགས་དེའི་ཕྱིར་ཏེ། ཆོས་ཐམས་ ཅད་གཟུགས་བརྙན་དང་སྤྲུལ་པ་དང་རྨི་ལམ་དང་འདྲའོ་ཞེས་བཀའ་སྩལ་ཏེ།དེ་རྨི་ལམ་དང་འདྲ་བའི་དོན་ནི་གོང་དུ་བཤད་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་དེ་ཡང་མི་སྲིད་པ་མིན་ཏེ། དེ་ལྟར་སེམས་སྦྱངས་ནས་མོས་པ་བྱའོ།

解脱相即是从烦恼中解脱的特征。菩萨的解脱依于悲心，如幻化等等。
第十一、入有八种：入见佛及佛刹二种，入佛语，入转法轮，入劫，入见如来及其境界，入成就佛刹，入诣如来前。
入见佛及佛刹二种中：'一尘之上尘数刹'等二颂为总说。
于其中，于一微尘之上，愿见十方三世诸佛刹土。
'彼刹不可思议诸佛众，诸佛子等中央安住者'，即于每一刹土之上，见不可思议诸佛安住于菩萨众中央，如是胜解。
何时见到？'行菩提行时当见之'，即行前述菩提行时，愿见如是数量的佛及眷属。
此处有人质疑说：一尘之上连一佛刹的种种差别都不能见到，何况十方诸佛刹土中如尘数般的佛刹，以及每一刹土中不可思议诸佛世尊安住于菩萨众中，各不混杂地安住，怎么可能见到？菩萨不作无义之愿，如此不可能的事情发愿也无益。
此说不然。譬如业的变化有世界如棋盘格及纵横等差别一样，为何不可有不可思议的智慧变化？
其依据即世尊于《不可思议说示经》中说：'世间怙主救护者，禅定业力及诸龙，诸佛大士自性等，说为不可思议四。'即说禅定、业、龙及佛的力量不可思议。
对于佛经所说未能现见的义理生疑者，应当依闻思善法而生起思慧，如是所说。况且凡夫眼前，小器中亦能现出日月星辰所庄严的整个虚空之影像。
因此，一切法如影像、变化、梦境，如是宣说。其如梦之义如前所说。
是故，此亦非不可能，应当如是净心胜解。

།དེ་ལྟར་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཕྱོགས་སུ་ཡང་། །ཞེས་ པ་ནི།ཇི་ལྟར་རྡུལ་ཕྲ་རབ་གཅིག་གི་སྟེང་དུ་ཡང་དེ་སྙེད་མཐོང་བར་མོས་པ་དེ་བཞིན་དུ། ཕྱོགས་བཅུ་མ་ལུས་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་རྡུལ་ཕྲ་རབ་རེ་རེའི་སྟེང་དུ་དེ་སྙེད་ཀྱི་ཞིང་དང་། དེ་སྙེད་ཀྱི་སངས་རྒྱས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་གྱི་དབུས་ན་བཞུགས་པ་དག་མཐོང་ བར་གྱུར་ཅིག་པ་སྟེ།འདི་ནི་འཇུག་པ་སྟེ་ཕྱོགས་ལ་ཁྱབ་པ་སྟོན་ཏེ། སྐྲ་ཙམ་ཁྱོན་ལ་དུས་གསུམ་ཚད་མེད་ཀྱི། །སངས་རྒྱས་རྒྱ་མཚོ་ཞིང་རྣམས་རྒྱ་མཚོ་དང་། བསྐལ་པ་རྒྱ་མཚོར་སྤྱོད་ཅིང་རབ་ཏུ་འཇུག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྤུ་ཉག་མ་གཅིག་གི་ཁྱོན་ཙམ་ན་དུས་ གསུམ་དུ་ཐུག་པ་མེད་པའི་ཚད་ཀྱི་སངས་རྒྱས་རྒྱ་མཚོའམ་མཚོ་ཡས་སྙེད་དག་བཞུགས་པ་དག་སངས་རྒྱས་རྒྱ་མཚོ་འམ་མཚོ་ཡས་སྙེད་མང་པོ་དག་ཡོད་པ་བསྐལ་པ་རྒྱ་མཚོའམ་མཚོ་ཡས་སྙེད་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པ་ན་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ།།ཡང་ན་སྐྲ་ཙམ་ཁྱོན་ཞེས་པ་ནི་ བྱིས་པའི་ལམ་ཞེས་ཀྱང་བྱ་སྟེ།བྱིས་པ་ནི་དགེ་བ་མི་ཤེས་ཏེ་བསྟན་དགོས་པའོ། །དེའི་ལམ་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་མ་དག་པ་སྟེ། ཉིན་མཚན་དང་ལོ་ཟླ་ཡོད་པས་དུས་གསུམ་རྣམ་པར་གཞག་པ་དེ་ཁ་ཅིག་གིས་འཛམ་བུའི་གླིང་འགའ་ཞིག་བྱིས་པའི་ལམ་ཞེས་བཤད་དོ། །དེས་ནི་སངས་ རྒྱས་དང་དེའི་ཞིང་བལྟ་བ་ལ་འཇུག་པ་སྟེ་དུས་ལ་ཁྱབ་པར་འཇུག་པ་བསྟན་ཏོ།།གཉིས་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གསུང་ལ་འཇུག་པ་ནི། གསུང་གཅིག་ཡན་ལག་རྒྱ་མཚོའི་སྒྲ་ཀུན་གྱིས། །ཞེས་པ་ལ། གསུང་གི་ཆ་གཅིག་ནི་གསུང་གི་ཆ་ཤས་གཅིག་སྟེ། སེམས་ཅན་གྱི་སྐད་སྣ་ ཚོགས་ལས་སྐད་གང་ཡང་རུང་བ་གཅིག་པ་ལ་ཚིག་གཅིག་བརྗོད་བྱའི་ཐ་ཚིག་གོ།།རྒྱ་མཚོ་ཞེས་པ་ནི་རྒྱ་མཚོའམ་མཚོ་ཡས་སྙེད་ཀྱི་སྐད་ཀྱིས་གསུང་གཅིག་བརྗོད་པ་ན། གསུང་གཅིག་པོ་ལ་སེམས་ཅན་སོ་སོའི་སྐད་ཐ་དད་པ་མང་པོ་རྒྱ་མཚོ་སྙེད་ཡོད་པའོ། །རྒྱལ་བ་ཀུན་ དབྱངས་ཡན་ལག་རྣམ་དག་པ།།ཞེས་པ་ནི། དེ་ལྟར་གསུང་གཅིག་ལ་སྐད་མཐའ་དག་འབྱུང་བས་རྣམ་པར་དག་པའོ། །འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་བསམ་པ་ཇི་བཞིན་དབྱངས། །ཞེས་པ་ནི། སེམས་ཅན་བསམ་པ་མཐའ་དག་གིས་ཞུ་བའི་དོན་ཐ་དད་པ་མང་པོའི་སྐད་དང་། ཡི་གེ་ཐ་དད་ པ་གཅིག་གིས་དུས་གསུམ་དུ་གཅིག་པར་བཞུགས་པ་རྣམས་ཀྱི་གསུང་ལན་ཅིག་བརྗོད་པ་ལས་ཡིད་བཞིན་དུ་སོ་སོའི་སྐད་དུ་ཡང་ཐོས།དོན་ལ་གོ། །ཐེ་ཚོམ་ཡང་གཅོད། དགའ་མགུ་ཡི་རང་སྟེ། སངས་རྒྱས་ལ་བསྟོད་པ་ལས། མོས་པ་དུ་མར་ལྡན་པའི་འཁོར། །མང་པོ་འདུན་ པར་གྱུར་པ་ལ།།གསུང་གཅིག་བརྗོད་པ་མཛད་མོད་ཀྱི། །རྣམ་པ་དུ་མར་གོ་གྱུར་པ། །བདག་གི་ཆེད་དུ་སྙམ་ན་ཡང་། །སྐྱེ་བོ་ཀུན་གྱིས་ཁོང་དུ་ཆུད། །རྨད་བྱུང་དེ་ལས་ཆེ་ཅི་ཡོད། །དེ་ལས་ངོ་མཚར་ཆེ་ཅི་ཡོད། །ཅེས་འབྱུང་བ་ལྟ་བུའོ། །སངས་རྒྱས་གསུང་ལ་རྟག་ཏུ་འཇུག་པར་བགྱི། །ཞེས་ པ་ནི་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསུང་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་བསམ་པ་དང་མཐུན་པར་འབྱུང་བ་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་དུས་གཅིག་ཏུ་ཐོས་ཤིང་དོན་ཡང་གོ།།གཟུངས་སུ་ཡང་འཛིན་པར་གྱུར་ཅིག་པ་སྟེ། འཕགས་པ་བློ་གྲོས་མི་ཟད་པའི་མདོ་ལས་འབྱུང་བ། ལྷའི་རྣ་བའི་ མངོན་པར་ཤེས་པའི་ཡེ་ཤེས་དེས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གསུངས་པ་ཐོས་ཏེ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་གཅིག་གི་ཆོས་མཉན་ན། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་གཉིས་པའི་ཆོས་བསྟན་པ་ལ་སྒྲིབ་པར་མི་བྱེད་དེ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གསུངས་པ་ལ་སྔ་ཕྱི་མེད་པར་ འཛིན་ཏོ་ཞེས་གསུངས་པ་དེ་ལྟ་བུར་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་སྨོན་པའོ།

'如是遍及一切诸方'这句话的意思是，如同在一个极微尘上观想见到如是数量，同样地，在十方一切无余处的每一个极微尘上，都见到如是数量的刹土，如是数量的佛陀，以及菩萨眷属围绕而住。这是说明趣入遍及诸方。
'于一毫端三世无量，佛海刹海及与劫海，所行皆入'这句话的意思是，在一根毫毛端的空间中，三世无量数量的佛海或无数佛陀安住，在无数刹土中，于无数劫中行菩萨行时得以见到。或者说'毫端'也称为'凡夫道'，凡夫是不知善法而需要教导的。其道即是不清净世界，因有昼夜年月而建立三世，有些人解释说某些阎浮提称为凡夫道。这是说明趣入观佛及其刹土，即是遍及时间的趣入。
第二、趣入佛语。'一音具足海潮音'的意思是，一个音声部分即是一个音声的部分，从众生种种语言中任一语言说一句话的词语。'海'是说以海量或无数语言说一音时，在这一音中有众生各自不同的众多语言海量之多。'如来净妙音，'是说如是一音中出生一切语言故清净。'随诸众生意乐音'是说，众生以一切意乐请问不同义理的种种语言文字，三世一时安住诸佛说一音时，如意地各自以自语听闻，了解义理，断除疑惑，欢喜随喜。如《赞佛偈》中说：'众会具种种，意乐而集会，虽以一音说，各各有异解，皆谓为我说，悉得能领解，此中有何奇，复有何希有。'
'我常趣入佛语中'是说愿我能同时听闻一切如来清净语音，随顺一切众生意乐而生起，并且了解义理，也能受持。如《圣无尽慧经》中所说：以天耳通智慧听闻一切佛所说，听闻一如来说法时，不会障碍第二如来说法，无有前后地受持一切佛所说。愿获得如是境界，这是发愿。

།གསུམ་པ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་ལ་འཇུག་པ་ནི། དུས་གསུམ་གཤེགས་པ་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་དག་།འཁོར་ལོའི་ཚུལ་ནི་རབ་ཏུ་བསྐོར་བར་བགྱི། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། འདས་པ་དང་། དེ་ལྟར་དང་། མ་འོངས་པའམ། ཡང་ན་སྐད་ཅིག་མ་ལ་སོགས་པའི་དུས་ལ་བྱའོ། །གཤེགས་པ་ནི་སེམས་ཅན་དང་མཐུན་པར་གཤེགས་པ་སྟེ། བྱ་དང་རི་དགས་ལ་སོགས་པ་ཡང་མི་སྐྲག་པར་གཤེགས་པའོ། །འཁོར་ལོ་ནི་ཤིང་རྟའི་འཁོར་ལོ་འདྲིལ་ཞིང་འགྲོ་བ་དང་འདྲ་བར་སེམས་ཅན་གྱི ཤེས་པའི་རྒྱུད་ལ་ཆོས་བསྟན་པ་ཡང་ཕ་རོལ་ཉན་པ་དག་གི་རྒྱུད་ལ་གོ་བར་བྱེད་པས་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བའོ།།ཚུལ་ཞེས་པ་ནི་སེམས་ཅན་མོས་པ་ཐ་དད་པ་དག་ལ་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་ཆོ་འཕྲུལ་ལམ། ཀུན་བརྗོད་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་ལམ། རྗེས་སུ་བསྟན་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་བསྟན་པས་ འདུལ་བའམ།ཚིག་དྲག་པོས་འདུལ་བའམ། འཇམ་པོས་འདུལ་བའམ། དྲག་དལ་གཉིས་ཀས་འདུལ་བ་ལ་སོགས་ཐབས་གང་དང་གང་དུ་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་སྤྱོད་པ་ལ་མི་གཡེང་བར་བསྟན་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། སེར་སྣ་ཅན་ལ་སྦྱིན་པའི་གཏམ་བརྗོད་པ་ལ་སོགས་ པའི་ཆོས་བསྟན་པ་དག་དང་།གང་དུ་ཡོངས་སུ་སྦྱིན་པར་བྱ་བ་དང་། རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་དུས་ལ་བབ་པའི་དུས་གང་དང་གང་དུ་བཤད་ནས་འདུལ་བར་གྱུར་བའི་ས་གང་ནས་གང་དུ་བཅས་པར་མཛད་ནས། རིགས་པའི་ཐབས་དེ་དག་དང་། ཆོས་བསྟན་པ་དེ་དག་དང་། ཡུལ་ དེ་དག་ཏུ་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའོ།།བསྐོར་བར་བགྱི་ཞེས་པ་ནི་ཕྱི་རོལ་ཉན་ཐོས་པ་དག་ལ་གོ་བར་མཛད་པའོ། །བློ་ཡི་སྟོབས་ཀྱིས་བདག་ཀྱང་རབ་ཏུ་འཇུག་།ཅེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱིས་འཇུག་པར་གྱུར་ཅིག་པའོ། །འཇུག་པ་ནི་དུས་གཅིག་ཏུ་གོ་བར་གྱུར་ཅིག་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དེ་ནི་ མདོར་ན་དུས་གསུམ་དུ་གཤེགས་པའི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཚུལ་བསྐོར་བར་མཛད་པ་རྣམས་ཀྱི་གསུང་དང་དབྱངས་ཟད་མི་ཤེས་པ་དེ་དག་བདག་གིས་དུས་གཅིག་ཁོ་ནས་གོ་ཞིང་བརྡ་འཛིན་ནུས་པར་གྱུར་ཅིག་པའོ།།བཞི་པ་བསྐལ་པ་ལ་འཇུག་པ་ནི། མ་འོངས་བསྐལ་པ་ཀུན་དུ་འཇུག་ པར་ཡང་།།སྐད་ཅིག་གཅིག་གིས་བདག་ཀྱང་འཇུག་པར་བགྱི། །གང་ཡང་བསྐལ་པ་དུས་གསུམ་ཚད་དེ་དག་།སྐད་ཅིག་ཆ་ཤས་ཀྱིས་ནི་འཇུག་པར་སྤྱད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་མ་འོངས་པའི་བསྐལ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་འཇུག་པར་བྱ་བ་ནི་མ་འོངས་པའི་བསྐལ་པ་ཐམས་ཅད་ནི་ཡེ་ཤེས་ ཀྱི་སྐད་ཅིག་གིས་ཤེས་པར་གྱུར་ཅིག་པའོ།།ཡེ་ཤེས་སྐད་ཅིག་གཅིག་ལ་སྣང་ཞིང་མཐོང་བར་གྱུར་ཅིག་པའོ། །མ་འོངས་པའི་དུས་ལྟ་བ་དེ་བཞིན་དུ་དུས་གསུམ་དུ་བགྲང་བའི་བསྐལ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐད་ཅིག་གི་ཆ་ཤས་གཅིག་སྟེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐད་ཅིག་གི་ཡུལ་གཅིག་ ཏུ་ཆུད་དེ་འདུས་པར་བྱེད་པར་གྱུར་ཅིག་པའོ།།ལྔ་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་བལྟ་བ་དང་། དྲུག་པ་དེའི་སྤྱོད་ཡུལ་ལ་འཇུག་པ་ནི། དུས་གསུམ་གཤེགས་པ་མི་ཡི་སེང་གེ་གང་། །དེ་དག་སྐད་ཅིག་གཅིག་ལ་བདག་གིས་བལྟ། །རྟག་ཏུ་དེ་དག་གི་ནི་སྤྱོད་ཡུལ་ལ། །སྒྱུ་མར་གྱུར་པའི་རྣམ་ཐར་ སྟོབས་ཀྱིས་འཇུག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི། ཕྱོགས་བཅུ་དག་ན་དུས་གསུམ་དུ་གཤེགས་པའི་མིའི་སེང་གེ་གང་དག་ཇི་སྙེད་པ་དེ་དག་གི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐད་ཅིག་མ་གཅིག་ལ་མཐོང་བར་ཤོག་ཤིག་།དེ་དག་གི་སྤྱོད་ཡུལ་ནི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཡུལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ལ་ཡང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒྱུ་མར་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བ་དེས་བདག་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་འཇུག་པར་གྱུར་ཅིག་པའོ། །དེ་ལ་རྣམ་པར་ཐར་པ་ཞེས་པ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་དང་སྒྲིབ་པ་ལས་རྣམ་པར་ཐར་པར་བྱེད་པའོ།

第三、入于转法轮。'三世一切如来，我当善转法轮之仪轨'。此中，过去、现在、未来，或者刹那等时间。'如来'是随顺众生而来，即使鸟兽等也不惊而来。'法轮'如同车轮转动前行一般，在众生相续中宣说佛法，令听闻者相续中生起领悟，故称为法轮。
'仪轨'是对于不同信解的众生，以神变神通、记心神通、教诫神通来调伏，或以猛烈语言调伏，或以柔和语言调伏，或以猛柔二者调伏等方便，对贪欲等行者说不散乱等法，对吝啬者说布施等法。
在何时何地应当布施，何时何地解脱时机成熟，在何处宣说调伏，以及这些合理方便、所说之法、这些处所中转法轮。'当转'是令外部声闻等了解。'以智力我亦当善入'是愿以智慧力而入。'入'是愿一时了解之词。
简言之，即愿我能在一时之中，了解并领会三世如来所转法轮仪轨的无尽言教与音声。
第四、入于劫中。'于未来一切劫中入，我亦以一刹那而入。所有三世劫量中，以刹那分而行入。'即愿以智慧刹那了知一切未来劫。愿于一智慧刹那中显现见到。如是观察未来时，三世所数一切劫亦归摄于一智慧刹那分，即愿摄入一智慧刹那境中。
第五、观如来，第六、入其境界。'三世所有人中狮，我于一刹那中见。恒于彼等行境中，以幻解脱力而入。'即十方三世所有人中狮子，愿于一智慧刹那中见到。彼等境界即不可思议一切智智慧境界，愿我恒时以菩萨幻化解脱而入。其中'解脱'即从烦恼障碍中解脱。

།སྒྱུ་མ་ཞེས་པ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་ན་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མ་ལྟ བུར་མཐོང་ན་རྗེས་སུ་ཆགས་པ་མེད།།ཁོར་ཁྲོ་བ་ཡང་མེད་པ་ལྟ་བུའོ། །ཡང་ན་སྒྱུ་མ་མཁན་གྱིས་དངོས་པོ་གཅིག་ལ་རྣམ་པ་དུ་མར་སྟོན་པར་ནུས་པ་བཞིན་དུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པ་བསྒྲུབ་པ་ལ་གནས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་མངོན་པར་མོས་པ་བཞིན་དུ་བདག་གིས་ལུས་བསྒྱུར་ ནུས་སོ།།བདུན་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་མངོན་པར་བསྒྲུབ་པ་ལ་འཇུག་པ་ནི། གང་ཡང་དུས་གསུམ་དག་གི་ཞིང་བཀོད་པ། །དེ་དག་རྡུལ་གཅིག་སྟེང་དུ་མངོན་པར་བསྒྲུབ། །དེ་ལྟར་མ་ལུས་ཕྱོགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་དུ། །རྒྱལ་བ་དག་གི་ཞིང་རྣམས་བཀོད་ལ་འཇུག་།ཅེས་བྱ་བ་ ནི།དུས་རྣམ་གསུམ་ནི་བརྡ་ཕྲད་པར་ཟད་དོ། །ཞིང་བཀོད་པ་ཞེས་པ་ནི་ཞིང་རྣམ་པ་མང་པོ་སྣ་ཚོགས་ལ་བྱའོ། །ཡང་ན་བཀོད་པ་ནི་རྣམ་པར་སྤྲས་པ་ལ་བྱ་སྟེ། དུས་གསུམ་དུ་གཏོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞིང་མང་པོའམ་སྤྲས་པ་རྣམས་རང་གི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་སྟོབས་ཀྱིས་རྡུལ་གཅིག་ གི་སྟེང་དུ་མངོན་པར་སྒྲུབ་ནུས་པ་སྟེ།གྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག་པ་ནི་གཞན་ལ་སྟོན་ནུས་པར་གྱུར་ཅིག་པའོ། །རྡུལ་གཅིག་གི་སྟེང་ན་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པར་རྡུལ་རེ་རེའི་སྟེང་དུ་ཡང་། དུས་གསུམ་གྱི་ཞིང་བཀོད་པ་རྣམས་ཡེ་ཤེས་ ཀྱི་སྐད་ཅིག་གིས་གཞན་ལ་སྟོན་ནུས་པར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ།།དེར་རྒོལ་ཏེ། ད་ལྟར་གྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དང་ཚད་དང་། ཁ་དོག་དང་། དབྱིབས་དང་སོ་སོ་ཐ་དད་པ་རྣམས་ཀྱང་མ་འདྲེས་པར་རྡུལ་གཅིག་གི་སྟེང་དུ་གནས་པར་མི་རུང་ན། དུས་གསུམ་ གྱི་ཞིང་མ་ལུས་པ་རྣམས་མ་འདྲེས་པར་རྡུལ་གཅིག་ནི་སྟེང་དུ་གནས་པ་ཇི་ལྟར་རུང་ཞེ་ན།དེ་ནི་མི་རུང་བ་མེད་དེ་གོང་དུ་རྡུལ་གཅིག་གི་སྟེང་ན་རྡུལ་སྙེད་ཀྱི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཞེས་པའི་སྐབས་སུ་བཤད་པ་དང་འདྲ་བའོ། །འཕགས་པ་དྲི་མ་མེད་པར་གྲགས་པའི་མདོ་ལས་ཀྱང་། སངས་ རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་ནི་རྣམ་པར་ཐར་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ཅེས་བྱ་བ་ཡོད་དེ་དེ་ལ་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི།རིའི་རྒྱལ་པོ་རི་རབ་དེ་ཙམ་དུ་མཐོ་བ། དེ་ཙམ་དུ་ཆེ་བ་འཕགས་པ་དེ་ཙམ་དུ་ཡངས་པ་ཡང་ཡུངས་འབྲུའི་ནང་དུ་འཇུག་ སྟེ།ཡུངས་འབྲུ་དེ་སྐྱེས་པ་ཡང་མེད་རི་རབ་བསྒོངས་པ་ཡང་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ཡང་སྟོན་ཏོ། །རྒྱལ་ཆེན་བཞིའི་རིགས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་དང་། སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པའི་ལྷ་རྣམས་བདག་ཅག་གང་དུ་བཅུག་ཀྱང་མི་ཤེས་སོ། །རྫུ་འཕྲུལ་གྱིས་འདུལ་བའི་སེམས་ཅན་གྱིས་རིའི་རྒྱལ་པོ་རི་རབ་ ཡུངས་འབྲུའི་ནང་དུ་བཅུག་པར་ཤེས་ཤིང་མཐོང་།རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་ཆུའི་ཕུང་པོ་རྣམས་སྤུའི་ཁུང་བུ་གཅིག་ཏུ་ལྷགས་ཏེ། ཉ་དང་རུས་སྦལ་དང་ཆུ་སྲིན་བྱིས་པ་གསོད་དང་སྦལ་བ་དང་། ཆུ་ལས་སྐྱེས་པའི་སྲོག་ཆགས་གཞན་དག་ལ་ཡང་གནོད་པར་འགྱུར་བ་མེད། ཀླུ་དང་གནོད་སྦྱིན་དང་དྲི་ ཟ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་རྣམས་འདི་སྙམ་དུ་བདག་ཅག་གར་བཅུག་སྙམ་ཡང་མི་སེམས་ལ།བྱ་བ་དེ་ཡང་སྣང་ཞིང་སེམས་ཅན་དེ་དག་ལ་གནོད་ཅིང་འཁྲུགས་པར་བྱ་བ་མེད་དོ་ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུ་སྟོན་ནུས་པར་གྱུར་ཅིག་པའོ།

幻化者，即安住于禅定时，见一切事物如幻化般，则无执著。也无嗔恨。或者如同幻术师能将一物显现多种形态一般，依靠安住于智慧本性相的修持力，能随所欲地变化自身。
第七、入佛刹庄严成就者：'三世一切刹土庄严，皆于一尘之上而成就，如是遍及一切诸方，入诸佛刹之庄严中。'
三世仅是约定俗成之说。刹土庄严是指众多种种刹土。或者庄严是指装饰，即能以神通力于一尘之上显现三世所摄一切众多或庄严刹土。愿成就者，即愿能向他人显示。如同一尘之上，遍及十方世界一切尘上，愿以智慧刹那能向他人显示三世刹土庄严。
有人质疑：现在诸佛刹土的自性、大小、颜色、形状各自差别，尚且不能不混杂地存在于一尘之上，那么三世一切刹土如何能不混杂地存在于一尘之上呢？
对此无不合理，如前文'一尘之上有尘数诸佛'处所说相同。《圣无垢称经》中亦云：'诸佛菩萨有不可思议解脱，安住其中的菩萨，能将须弥山王如是高大、如是广阔者纳入芥子中，芥子亦不增大，须弥山亦不缩小。'
四大天王天众及三十三天众亦不知被置于何处。能被神通教化的众生则知见须弥山王入于芥子中。四大海水聚纳入一毛孔中，鱼、龟、摩竭、鳖及其他水生众生亦不受损。龙、夜叉、乾闼婆、阿修罗等亦不思维'我等被置何处'，而此事显现时于彼等众生亦无损害扰乱。'愿能如是显示。

།དེ་ལྟར་བསྟན་པ་དེ་ཡང་ཅི་དགོས་ན་དེ་ལྟ་བུའི་ངོ་མཚར་ བསྟན་པས།དམ་པའི་ཆོས་ལ་མ་དད་པ་རྣམས་དད་པ་བསྐྱེད་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཉིད་དགའ་བ་བསྐྱེད་པ་དང་། གཞན་དག་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཡོངས་སུ་དག་པར་བསྟན་པས། དེར་སྐྱེ་བར་སྨོན་ལམ་འདེབས་ཤིང་དགེ་བ་སྦྱོང་བར་གྱུར་པས་དེ་ལྟར་དགོས་ཏེ། དཔེར་ན་འཕགས་ པ་དྲི་མ་མེད་པར་གྲགས་པའི་མདོ་ལས།དེ་ནས་ལིཙྪ་བཱི་དྲི་མ་མེད་པར་གྲགས་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་འདི་ལྟ་བུའི་རྫུ་འཕྲུལ་འདུ་མཛད་པ་མངོན་པར་མཛད་དོ། །འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་མངོན་པར་དགའ་བ་དེ་ཉི་ཚེར་བཤད་ནས། ལག་པ་གཡས་པས་བླངས་ནས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ ཁམས་མི་མཇེད་འདིར་བཅུག་གོ།།འདིར་བཅུག་ཀྱང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འདི་བྲི་བའམ་གང་བར་མ་གྱུར་ཏེ། དོག་ཅིང་འཇེར་བ་ཡང་མེད་དོ། །འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་མངོན་པར་དགའ་བ་དེ་ན་བྲི་བ་ཡང་མེད་དོ། །སྔ་མ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཕྱི་མ་ཡང་སྣང་ངོ་། །དེ་ལྟར་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་མངོན་ པར་དགའ་བ་བསྟན་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་ཆོ་འཕྲུལ་དང་།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མི་འཁྲུགས་པ་བསྟན་པས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་མི་མཇེད་འདིའི་ལྷ་དང་མིའི་སྐྱེ་དགུ་ལས་ཁྲི་ཕྲག་བཅུ་བཞིས་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དོ། །ཀུན་གྱིས་ཀྱང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ མངོན་པར་དགའ་བ་དེར་སྐྱེ་བར་སྨོན་ལམ་བཏབ་སྟེ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཀྱང་དེ་དག་ཐམས་ཅད་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་མངོན་པར་དགའ་བ་དེར་སྐྱེ་བར་ལུང་བསྟན་ཏོ་ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ།། །།བརྒྱད་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དྲུང་དུ་འགྲོ་བ་ལ་འཇུག་པ་ནི། གང་ཡང་མ་བྱོན་ འཇིག་རྟེན་སྒྲོན་མ་རྣམས།།དེ་དག་རིམ་པར་སངས་རྒྱས་འཁོར་ལོ་བསྐོར། །མྱ་ངན་འདས་པ་རབ་ཏུ་ཞི་མཐའ་སྟོན། །མགོན་པོ་ཀུན་གྱི་དྲུང་དུ་བདག་མཆིའོ། །ཞེས་པ་ལ་གང་ཡང་མ་བྱོན་ཞེས་པ་ནི་ཕྱིས་འབྱུང་བ་རྣམས་ཏེ། ཕྱི་མའི་མཐར་ཐུག་པ་རྣམས་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་ རྟེན་གྱི་ཁམས་མཐའ་དག་ཏུ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་དག་གོ།།སྒྲོན་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོང་དུ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་བསྐུལ་བའི་སྐབས་སུ་བཤད་པ་དང་འདྲའོ། །དེ་དག་རིམ་པར་སངས་རྒྱས་ཞེས་པ་ནི་རིམ་པ་དང་རྣམ་པ་འདྲ་སྟེ། བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་མངོན་པར་རྫོགས་ པར་འཚང་རྒྱའོ།།འཁོར་ལོ་ཞེས་པ་ནི་འཕགས་པའི་བདེན་པ་བཞི་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་སྟོན་པའོ། །མྱ་ངན་འདས་པ་རབ་ཏུ་ཞི་མཐའ་སྟོན། །ཞེས་པ་ནི་ཐོག་མར་དགའ་ལྡན་གྱི་གནས་ནས་བབས་ཏེ། ཡུམ་གྱི་ལྷུམས་སུ་གཤེགས་པ་དང་། བལྟམས་པ་དང་། གཞོན་ ནུའི་རོལ་རྩེད་མཛད་པ་དང་།ཁབ་ནས་བྱུང་བ་དང་། དཀའ་ཐུབ་མཛད་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོར་གཤེགས་པ་དང་། བདུད་བཏུལ་བ་དང་། མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་པ་དང་། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་དང་། ཐ་མ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་སྟོན་པ་ཐམས་ ཅད་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ལ་བསྐུལ་བར་སྟོན་པའོ།།དགའ་ལྡན་གྱི་གནས་ནས་ཇི་ལྟར་གཤེགས་པ་དང་། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་ལོ་རྒྱུས་ནི། འཕགས་པ་རྒྱ་ཆེར་རོལ་པའི་མདོ་ལས་ཞིབ་ཏུ་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ནི། འཕགས་པ་མྱ་ངན་ ལས་འདས་པའི་མདོ་ལས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ།།མགོན་པོ་ཞེས་པ་གོང་དུ་བསྟན་ཞིང་བཤད་པ་དང་འདྲའོ།

如是所说法，为何需要呢？以如是稀有教法，令不信正法者生起信心，令菩萨生起欢喜，向他人显示清净佛土，令其发愿往生并修习善法，是故需要。
譬如《圣无垢称经》中说：'尔时，离车子无垢称入三昧已，显现如是神变。唯说现喜世界，以右手取彼，置此娑婆世界中。置此时，此世界既不减少亦不增加，亦无拥挤。现喜世界亦不减少。后者如前者显现。如是以显示现喜世界神变神通，及显示不动如来故，此娑婆世界天人众生中十四万人发无上正等正觉心。一切众生皆发愿往生现喜世界，世尊亦授记彼等一切当生现喜世界。'
第八、趣入如来前：'所有未来世间灯，彼等次第转佛轮，示现涅槃极寂灭，我当趣诣诸怙主。'
其中'所有未来'者，谓后来出现者，即尽未来际于十方一切世界中将出现者。'灯'者，如前转法轮劝请品中所说。'彼等次第成佛'者，次第与种类相同，谓现证无上正等正觉。'法轮'者，谓宣说四圣谛等法。
'示现涅槃极寂灭'者，谓从最初自兜率天降下，入母胎、诞生、童子游戏、出家、苦行、趣菩提场、降魔、现证正等觉、转法轮，最后示现涅槃等一切皆为劝导趣入涅槃而示现。
从兜率天如何降下及转法轮的历史，于《圣方广大庄严经》中详细宣说。如何涅槃则于《圣大般涅槃经》中宣说。'怙主'如前所说解释相同。

།ཀུན་གྱི་དྲུང་དུ་བདག་མཆིའོ་ཞེས་པ་ནི་ཕྱིས་འབྱུང་བའི་སངས་རྒྱས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་པའི་དུས་དང་། ཆོས་ ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་དུས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སུ་བདག་ཅག་མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་ཐོགས་ཏེ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་བལྟ་བ་དང་། ཕྱག་བྱ་བ་དང་། མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པ་དང་། ཆོས་ཉན་པ་དང་། རིམ་གྲོ་དང་། བསྙེན་བཀུར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེ་དག་ཀུན་གྱི་དྲུང་དུ་བདག་ཡིད་ ལྟར་མགྱོགས་པ་དང་།རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་སྟོབས་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་འགྲོ་བར་གྱུར་ཅིག་པའོ།། །།སྤྱི་དོན་བཅུ་གཉིས་པ་སྟོབས་ལ་རྣམ་པ་བཅུ་སྟེ། རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་སྟོབས་དང་། ཐེག་པའི་སྟོབས་དང་། ཡོན་ཏན་གྱི་སྟོབས་དང་། བྱམས་པའི་སྟོབས་དང་། བསོད་ནམས་ཀྱི་སྟོབས་དང་། ཡེ་ཤེས་ ཀྱི་སྟོབས་དང་།ཤེས་རབ་ཀྱི་སྟོབས་དང་། ཐབས་ཀྱི་སྟོབས་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྟོབས་དང་། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྟོབས་ཏེ་བཅུའོ། །དེ་ལ་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་སྟོབས་ལ་སོགས་པ་ནི། ཀུན་དུ་མྱུར་བ་ཞེས་པ་ནས། བྱང་ཆུབ་སྟོབས་རྣམས་ཡང་དག་གྲུབ་པར་བྱེད། །ཅེས་པའི་བར་དུའོ། །དང་པོ་རྫུ་འཕྲུལ་ གྱི་སྟོབས་སྟོན་ཏེ།ཀུན་དུ་མྱུར་བའི་རྫུ་འཕྲུལ་སྟོབས་རྣམས་དང་། །ཞེས་པ་ལ། ཀུན་དུ་མྱུར་བ་ནི་གང་དུ་འདོད་པ་དང་། ཇི་ལྟར་འདོད་པ་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པའོ། །རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་འབྱོར་པ་སྟེ། ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བ་དང་། འདུག་པ་དང་། རི་དང་རྩིག་པ་ལ་མི་ཐོགས་པར་ འགྲོ་བ་དང་།གཟུགས་བསྒྱུར་ཞིང་འཕྲུལ་པའོ། །དེའི་སྟོབས་ནི་རྫུ་འཕྲུལ་སྟེན་ཅིང་སེམས་ཅན་དག་དགའ་བར་བྱེད་ནུས་པའོ། །གཉིས་པ་ཐེག་པའི་སྟོབས་ནི། ཀུན་ནས་སྒོ་ཡི་ཐེག་པའི་སྟོབས་དག་དང་། །ཞེས་པ་ལ། ཐེག་པ་ནི་ཐེག་པ་དེས་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་འདེགས་པས་ན་ཐེག་པ་སྟེ། ས་ དང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་རང་བཞིན་དང་།སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་ལམ་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དོ། །དེའི་སྟོབས་ནི་འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་གཉིས་ལ་མི་གནས་ཤིང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཛད་པ་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་བྱེད་ནུས་པའོ། །ཡང་ན་ཀུན་ནས་སྒོ་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྱོད་པ་རླབས་པོ་ཚེ་དང་ལྡན་པས་དུས་ཀུན་དུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས་ཟིན་ཅིང་ཐབས་ལ་མཁས་པ་དང་ལྡན་པས།སྤྱོད་པ་ཐམས་ཅད་བདག་དང་གཞན་ལ་ཕན་པའི་དོན་དུ་འགྱུར་བའོ། །ཡང་ན་ཀུན་ནས་དགེ་བ་སྣ་ཚོགས་སྒྲུབ་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པ་སྟེ། དཔེར་ན་ལམ་ནས་འགྲོ་བ་ཞིག་མཐོང་ ན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འཕགས་པའི་ལམ་དུ་ཞུགས་པར་ཤོག་ཅིག་།འདུག་པའི་ཚེ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོར་འདུག་པར་ཤོག་ཅིག་།སྒོ་གཅོད་པའི་དུས་སུ་ངན་སོང་གསུམ་དང་མི་དགེ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒོ་གཅད་པར་ཤོག་ཅིག་།སྒོ་འབྱེད་པའི་ཚེ་ནི་མཐོ་རིས་དང ཐར་པའི་སྒོ་ཕྱེ་བར་ཤོག་ཅིག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་།མཐོང་བ་དང་། ཐོས་པ་དང་། དགེ་བའི་ཕྱོགས་སུ་འགྱུར་བར་སྨོན་ཅིང་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་སྟེ། འཕགས་པ་སྤྱོད་ཡུལ་ཡོངས་སུ་དག་པའི་མདོ་ལས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །གསུམ་པ་ཡོན་ཏན་གྱི་སྟོབས་ནི། །ཀུན་དུ་ཡོན་ཏན་ སྤྱོད་པའི་སྟོབས་རྣམས་དང་།།ཞེས་པ་ལ། དེ་ལ་ཀུན་དུ་ཡོན་ཏན་ནི་ཐོག་མར་སྤྱོད་པར་གསོལ་བ་དང་། ཉམས་སུ་ལེན་ཅིང་སྤྱོད་པ་དང་། འབྲས་བུར་གྲུབ་པའི་མཐུས་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་དགེ་བའོ། །སྤྱོད་པ་ཞེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་། བསྡུ་ བའི་དངོས་པོ་དང་།ཚད་མེད་པ་བཞི་ལ་སོགས་པའོ།

'我将前往一切佛前'这句话的意思是，当那些未来佛陀们成就圆满正觉时，以及转法轮等时刻，我们手持各种供品，为了瞻仰如来、顶礼、供养赞颂、听闻佛法、承事供养，愿我以如意般迅速的神通力前往一切佛前。
第十二总义力有十种：神通力、乘力、功德力、慈力、福德力、智慧力、般若力、方便力、禅定力、菩提力等十种。
关于神通力等，从'遍速'开始到'圆满成就菩提力'为止。首先讲神通力，'遍速神通诸力'中，遍速是指随意所欲，无有障碍。神通成就，即在虚空中行走、安住，穿越山壁无碍，变化幻现。其力即能运用神通令众生欢喜。
第二乘力，'一切门乘诸力'中，乘是指以此乘能担负无上菩提，即地和波罗蜜多的自性，以及成佛之道福德智慧二资粮的本质。其力即能不住生死涅槃二边，并能持续不断地行持佛事。或者'一切门'是指广大行持，具寿以菩提心摄持一切时，具足方便善巧，使一切行为利益自他。
或者成为成办各种善业的因，例如见到有人走在路上时，愿一切众生入圣道；坐下时，愿一切众生安住菩提道场；关门时，愿能关闭三恶趣和一切不善之门；开门时，愿开启善趣和解脱之门等。以及见闻等一切转为善缘而发愿回向，如《圣清净行境界经》中所说。
第三功德力，'遍功德行诸力'中，遍功德是指最初祈请修行、实际修持、以及以果位成就之力而恒时行善。'行'是指菩萨行持波罗蜜多、四摄事、四无量等。

།དེའི་སྟོབས་ནི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སེར་སྣ་ལ་སོགས་པ་ཟིལ་གྱིས་མནན་ཞིང་། ཕར་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པ་ལ་སོགས་པའི་ནུས་པའོ། །བཞི་པ་བྱམས་པའི་སྟོབས་ནི། ཀུན་ནས་ཁྱབ་པ་བྱམས་པ་དག་གི་ སྟོབས།།ཞེས་པ་ལ། ཀུན་ནས་ཁྱབ་པ་ནི་ཕྱོགས་བཅུར་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའོ། །བྱམས་པ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་བྱམས་པ་དང་། བདེ་བ་སྒྲུབ་པའི་བསམ་པ་དང་། མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ། །དེའི་སྟོབས་ནི་འཁོར་བ་ལ་སོགས་པ་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་འཚེ་ བ་དང་།གནོད་པའི་ལས་མི་བྱེད་པར་འདོད་ནུས་པའོ། །ལྔ་པ་བསོད་ནམས་ཀྱི་སྟོབས་ནི། ཀུན་དུ་དགེ་བའི་བསོད་ནམས་སྟོབས་རྣམས་དང་། །ཞེས་པ་ནི་ཀུན་དུ་དགེ་བ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པ་དང་། བདེ་བར་བྱ་བའི་བསམ་པ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར། ཐམས་ཅད་ཁ་ ན་མ་ཐོ་བ་མེད་པའོ།།བསོད་ནམས་ནི། བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་དག་ནི་མི་ཟད་རྙེད། །ཅེས་པའི་སྐབས་སུ་བཤད་པ་དང་འདྲའོ། །དྲུག་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྟོབས་ནི། ཆགས་པ་མེད་པ་ནི། དུས་གསུམ་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་ཆགས་པའམ་ཐོགས་པ་མེད་པའོ། །ཡེ་ཤེས་དེའི་སྟོབས་ནི་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་ པ་དང་བྲལ་བ་སྟེ།ཤེས་བྱ་ཐམས་ཅད་ཤེས་པར་ནུས་པའོ། །བདུན་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྟོབས་དང་། བརྒྱད་པ་ཐབས་ཀྱི་སྟོབས་དང་། དགུ་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྟོབས་ནི། ཤེས་རབ་ཐབས་དང་ཏིང་འཛིན་སྟོབས་དག་གིས། །ཞེས་པ་ལ། ཤེས་རབ་དང་ཐབས་དང་ཏིང་འཛིན་ནི་གོང་དུ། ཤེས་རབ་ཐབས་ དང་ཏིང་འཛིན་རྣམ་ཐར་དང་།།ཞེས་པའི་སྐབས་སུ་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་དེ་ལ་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྟོབས་ནི། དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་མངོན་པར་རྟོགས་པར་ནུས་པའོ། །ཐབས་ཀྱི་སྟོབས་ནི་དོན་སྒྲུབ་པ་བདེ་བླག་ཏུ་མཐུན་པར་བསྒྲུབ་པའོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྟོབས་ནི་མངོན་པར་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ ཡོན་ཏན་ཁྱད་པར་ཅན་རྣམས་ཐོབ་པར་བྱེད་ནུས་པའོ།།རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་སྟོབས་ནས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་བར་སྟོབས་དགུས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྟོབས་རྣམས་ཡང་དག་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དེ་ནི་བཅུ་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྟོབས་སོ། །བྱང་ཆུབ་སྟོབས་རྣམས་ཡང་དག་སྒྲུབ་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ ལ་བྱང་ཆུབ་ནི་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སྟེ།གོང་དུ་བཤད་པ་དང་འདྲའོ། །དེའི་སྟོབས་ནི་སྤངས་པ་དང་། ཡེ་ཤེས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་མ་ཡིན་པ་ལས་རྒྱལ་ཏེ། སྒྲུབ་པའི་མཐར་ཕྱིན་པར་ནུས་པའོ། །ཡང་དག་གྲུབ་པར་བྱེད་ཅེས་པ་ནི། ནན་ཏན་གྱིས་ཉམས་ སུ་ལེན་པར་བྱེད་པའོ།། །།ད་ནི་སྤྱི་དོན་བཅུ་གསུམ་པ་གཉེན་པོ་སྟོན་ཏེ། དེ་ཡང་གོང་དུ་སྨོས་པའི་སྟོབས་བཅུ་དང་། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལས་དང་ཉོན་མོངས་པ་དང་བདུད་ཀྱི་སྟོབས་དང་གསུམ་གཞོམ་པའི་ཕྱིར་གཉེན་པོ་གསུམ་གསུངས་ཏེ། དང་པོ་ནི། ལས་ཀྱི་སྟོབས རྣམས་ཡོངས་སུ་དག་བྱེད་ཅིང་།།ཞེས་པ་ལ། ལས་ནི་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བ་དང་། མི་གཡོ་བའི་བྱེ་བྲག་གིས་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ། མི་དགེ་བའི་ལས་མི་མྱོང་བར་ངེས་པའོ། །དེའི་སྟོབས་ནི་མངོན་སུམ་དུ་སྐྱེ་བར་བྱེད་པའོ།

其力量是以胜伏方式降服波罗蜜多的违品贪吝等，具有胜伏等能力。
第四慈力，如'遍及一切慈力'所说，遍及是指遍及十方众生。慈是对一切众生具有慈爱、成办安乐的意乐和特征。其力量是能够不对轮回等众生造作伤害和损恼之业。
第五福德力，如'一切善妙福德力'所说，一切善妙是因为具有利益一切众生、安乐一切众生的意乐，故一切无有过失。福德如'获得无尽福慧'中所说相同。
第六智慧力，无著是指于三时一切无有贪著或障碍。其智慧力是远离所知障，能知一切所知。
第七般若力、第八方便力、第九禅定力，如'般若方便及禅定诸力'所说，般若、方便和禅定如前'般若方便禅定解脱'中所说。其中般若力是能现证一切事物的意义。方便力是能顺利成办所求。禅定力是能获得神通等殊胜功德。
以神通力乃至禅定力九力圆满成就菩提诸力，即是第十菩提力。'圆满成就菩提诸力'，其中菩提即是无上正等正觉，如前所说。其力量是战胜非圆满的断证，能圆满修行。圆满成就是指精进修持。
现在讲第十三总义对治，即前述十力及对治业、烦恼、魔三种违品力故宣说三种对治。第一是'清净诸业力'，业有善、不善、不动三种差别，必定不感受不善业。其力量是现前生起。

།དེའི་སྟོབས་དག་པར་བྱེད་པ་ནི་སྨད་པ་དང་། བཤགས་པ་དང་། བསྡམ་པ་དང་། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་ སུ་འགྲོ་ཞིང་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པས་ཕྱག་དར་བཞིན་དུ་བསལ་བར་བྱ་སྟེ།འཕགས་པ་ཆོས་བཞི་བའི་མདོ་ལས་ཀྱང་འབྱུང་སྟེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཆོས་བཞི་དང་ལྡན་ན། སྡིག་པ་བྱས་ཤིང་བསགས་པ་ཡང་ཟིལ་གྱིས་མནན་པར་འགྱུར་ཏེ། བཞི་གང་ཞེ་ན། འདི་ལྟ་སྟེ། རྣམ་པར་སུན་འབྱིན་པས་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་དང་། གཉེན་པོས་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་དང་། སོར་ཆུད་པར་བྱེད་པའི་སྟོབས་དང་། རྟེན་གྱི་སྟོབས་སོ། །དེ་ལ་རྣམ་པར་སུན་འབྱིན་པ་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་ནི་མི་དགེ་བའི་ལས་སྤྱོད་ན་དེ་ལ་འགྱོད་པ་མང་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་གཉེན་པོ་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་ནི་མི་དགེ་བའི་ལས་བྱས་ཀྱང་དགེ་བའི་ལས་ལ་ཤིན་ཏུ་བརྩོན་པའོ། །དེ་ལ་སོར་ཆུད པར་བྱེད་པའི་སྟོབས་ནི།སྡོམ་པ་ཡང་དག་པར་བླངས་པས་མི་བྱེད་པའི་སྡོམ་པ་ཐོབ་པའོ། །དེ་ལ་རྟེན་གྱི་སྟོབས་ནི་སངས་རྒྱས་དང་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མི་གཏོང་བ་སྟེ་སྟོབས་དང་ལྡན་པ་ལ་བརྟེན་པས་སྡིག་པས་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པར་མི་ནུས་ པའོ་ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ་དེ་ལ་རྣམ་པར་སུན་འབྱིན་པ་དང་འགྱོད་ཅིང་འཆགས་པ་དང་སྡོམ་པ་ལེན་པར་བྱེད་པ་ནི།ལུང་ལས། ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་ལས་རྣམས་བྱས་པ་དག་།བདག་ལ་ཅུང་ཟད་སྨད་པས་བསྲབས་པར་འགྱུར། །བཤགས་པ་བྱས་དང་སྡོམ་པ་བྱས་པས་ནི། །དེ་དག་ཤིན་ཏུ་རྩད་ ནས་འབྱིན་པར་བྱེད།།ཅེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བས་འབྱང་བ་ནི། ཕག་མོའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་མདོ་ལས། ལྷའི་བུ་ཞིག་འཆི་འཕོ་བའི་ཆོས་སུ་གྱུར་ཏེ། ཕག་མོའི་མངལ་དུ་སྐྱེ་བའི་ལས་མྱོང་བར་འགྱུར་བའི་ལས་མི་སྡུག་པའི་འབྲས་བུ་འབྱིན་པར་མངོན་དུ་གྱུར་ པ་ལས།དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་སོང་བ་ཙམ་གྱིས་ལས་ཐམས་ཅད་ཤིན་ཏུ་རྩད་ནས་བཅད་དེ་བཏོན་ནས། སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པའི་ལྷའི་ནང་ནས་ཤི་འཕོས་ཏེ། དགའ་ལྡན་གྱི་ལྷར་སྐྱེས་སོ་ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྐྱེད་པས་འབྱང་བ་ནི། མེ་འདྲ་ཀན་ སང་མ་ལ་བརྙས་པས་ཀུན་ནས་བསླང་བའི་མི་དགེ་བའི་ལས།ཞིང་གི་བྱེ་བྲག་གིས་ཚེ་འདི་ལ་འབྲས་བུ་རྣམ་པར་སྨིན་པར་གྱུར་པ་ཡང་ཅུང་ཞིག་སྨིན་ནས་ལྷག་པའི་བསམ་པས་སྨོན་ལམ་བཏབ་ཅིང་སེམས་བསྐྱེད་ནས། མ་ལུས་པར་རྩད་ནས་བཏོན་ཏེ་བསམ་པར་གྱུར་པ་ལྟ་བུའོ། །སེམས་ཅན་ གྱི་དོན་དུ་སྨོན་ལམ་བཏབ་ཅིང་སེམས་ཇི་ལྟར་བསྐྱེད་ཅེ་ན།དེའི་མགོ་ལ་འཁོར་ལོས་འདྲུད་ཅིང་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོ་མྱོང་བ་ན། དེ་འདི་སྙམ་དུ་གཞན་སུ་དག་མ་ལ་བརྙས་པ་འདི་ལྟ་བུ་མྱོང་བར་འགྱུར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་མྱོང་ལ། དེ་དག་བདེ་བ་མཆོག་དང་ལྡན་པར་ གྱུར་ཅིག་ཅེས་སྨོན་ལམ་བཏབ་ཅིང་སེམས་བསྐྱེད་དོ།

净化其力量是通过谴责、忏悔、约束，以及皈依三宝并发菩提心，如同扫除尘垢一般清净。如《四法经》中所说：'菩萨摩诃萨若具足四法，则能降伏所造积累的罪业。何为四法？即：厌患行、对治行、还净力、依止力。其中厌患行是指造作不善业时生起强烈的追悔。对治行是指虽造不善业但精进修习善法。还净力是指受持清净戒律而获得不造作的律仪。依止力是指皈依佛法僧三宝并且不舍菩提心，依止具力者则不为罪业所胜。'
关于厌患、追悔、忏悔和受戒，经中说道：'即使造作极为严重的业，以少许谴责也能减轻。通过忏悔和受戒，则能从根本断除。'
关于皈依三宝得以清净，如《猪母本生经》中说：'有一天子将死，应当感受投生为猪母的业，其不善业果报即将现前时，仅仅以皈依三宝，便彻底断除一切业，从三十三天死后转生兜率天。'
关于以发菩提心得以清净，如对火施比丘尼不敬所生的不善业，由于对境殊胜，应当于今生成熟果报，然而仅仅成熟少许后，以增上意乐发愿发心，便完全断除而得以清净。
若问如何为众生发愿发心？当其头部被轮子碾压而感受巨大痛苦时，他如是思维：'愿我能代受一切有情因不敬母亲而将感受如此痛苦，愿他们具足殊胜安乐。'如是发愿发心。

།ཆོས་ལ་བདག་མེད་པར་རྟོགས་པས་ནི་ཤིན་ཏུ་གཏན་ནས་འབྱིན་པར་འགྱུར་ཏེ། འཕགས་པ་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་དག་པའི་མདོ་ལས། དགེ་སློང་དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་མི་ཚངས་པར་སྤྱོད་པའི་ཕམ་པ་བྱུང་བ་ལས། དེ་འགྱོད་ཅིང་ མི་དགའ་བ་ལས།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཆོས་བསྟན་པ་ཐོས་ནས། དེ་རྟོགས་ཏེ་ལྷག་པའི་བསམ་པས་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་། དགེ་སློང་དཔས་བྱིན་ཞེས་བྱ་བ་མི་ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་དང་། མ་བསད་པའི་ཕམ་པ་གཉིས་བྱས་ནས། མི་དགའ་ཞིང་འགྱོད་པ་ལས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ སྐུ་གཟུགས་དག་མཐོང་ཞིང་དེ་དག་གིས་ཆོས་ཟབ་མོ་བསྟན་པ་ཐོས་ནས།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཚུལ་དང་ལྡན་པའི་སེམས་ཀྱིས་ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་རྣམ་པར་ཕྱེད་པས། མི་སྐྱེ་བའི་ཆོས་ལ་བཟོད་པ་ཐོབ་པར་གྱུར་བས། གཉི་ག་ཡང་སངས་རྒྱས་སུ་འགྲུབ་པར་ལུང་བསྟན་པ་ལྟ་བུའོ། །ཆོས་ཟབ་མོ་ལ་ མོས་པ་འདི་ནི་ལྟུང་བ་དང་འགྱོད་པ་ཐམས་ཅད་སེལ་བ་དང་།སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་སྦྱོང་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལྟར་དད་པར་བྱ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ། འཕགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་མཛོད་ཀྱི་མདོ་ལས། འོད་སྲུངས་ཕ་ཡང་ཡིན་ལ་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སྲོག་གཅོད་པའི་ནང་ན་མ་རུངས་པའོ། ། འདི་ལྟ་སྟེ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་ནོར་ཕྲོགས་པ་ནི་མ་བྱིན་པར་བླངས་པའི་ནང་ན་མ་རུངས་པའོ། །འདི་ལྟ་སྟེ་མ་ཡང་ཡིན་ལ་དགྲ་བཅོམ་མ་ཡང་ཡིན་པ་དེ་ལ་མི་ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་དེ་ནི་འདོད་པས་ལོག་པར་གཡེམ་པའི་ནང་ན་མ་རུངས་པའོ། །འདི་ལྟ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་སྐུར་པ་འདེབས་པ་ནི བརྫུན་དུ་སྨྲ་བའི་ནང་ན་མ་རུངས་པའོ།།འདི་ལྟ་སྟེ། དགེ་འདུན་གྱི་དབྱེན་བྱས་པ་ནི་ཕྲ་མའི་ནང་ན་མ་རུངས་པའོ། །འདི་ལྟ་སྟེ། འཕགས་པ་རྣམས་ལ་མི་སྙན་པ་བརྗོད་པ་འདི་ནི་ངག་རྩུབ་པའི་ནང་ན་མ་རུངས་པའོ། །འདི་ལྟ་སྟེ་ཆོས་འདོད་པ་རྣམས་ལ་རྣམ་པར་གཡེང་བར་བྱེད་པ་ནི། ཚིག་འཁྱལ་བའི་ནང་ན་ མ་རུངས་པའོ།།འདི་ལྟ་སྟེ་ཡང་དག་པར་ཞུགས་པ་རྣམས་ཀྱི་རྙེད་པ་དབྲོག་པར་སེམས་པ་དེ་ནི། བརྣབ་སེམས་ཀྱི་ནང་ན་མ་རུངས་པའོ། །འདི་ལྟ་སྟེ། མཚམས་མེད་པ་བྱེད་པར་སེམས་པ་ནི། གནོད་སེམས་ཀྱི་ནང་ན་མ་རུངས་པའོ། །འདི་ལྟ་སྟེ་ལྟ་བ་ཤིན་ཏུ་འཛིན་པ་དེ་ནི། ལོག་པར་ལྟ་བའི་ནང་ན་མ་ རུངས་པ་སྟེ།མི་དགེ་བའི་ལས་ཀྱི་ལམ་བཅུ་པོ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ནི་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་ཆེན་པོ་དང་བཅས་པ་སྟེ། འོད་སྲུངས་གལ་ཏེ་སེམས་ཅན་ལ་ལ་ཞིག་ལ་མི་དགེ་བའི་ལས་ཀྱི་ལམ་བཅུ་པོ་དེ་ལྟར་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་དང་བཅས་པ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་ལ། དེ་ཡང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཆོས་ བསྟན་པ་ལ་ཡང་འཇུག་སྟེ།འདི་ལ་ནམ་བདག་གམ་སེམས་ཅན་ནམ། སྲོག་གམ། གང་ཟག་གམ། གང་བྱེད་པའམ། གང་མྱོང་བ་ཡང་མེད་དེ། འདི་ལྟར་ཆོས་ཐམས་ཅད་མ་བྱས་པ། མངོན་དུ་བྱ་བ་མེད་པ། སྒྱུ་མའི་ཆོས་ཉིད་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་ཅན་མ་ཡིན་པ། རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་ བར་རྟོགས་ལ།ཆོས་ཐམས་ཅད་གཟོད་མ་ནས་རྣམ་པར་དག་ཅིང་ཡིད་ཆེས་པར་མོས་ན། སེམས་ཅན་དེ་ངན་སོང་དུ་འགྲོ་བར་མི་སྨྲའོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཡང་དག་པར་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་ལ་ཕུང་པོའི་དངོས་པོ་མེད་དེ། ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་བྱུང་ནས་ཞིག་ཅིང་ཞུ་བའོ། །རྒྱུ་དང་ རྐྱེན་ཚོགས་པ་ལས་འབྱུང་ལ།བྱུང་མ་ཐག་ཏུ་འགག་པའོ་ཞེས་གསུངས་པའོ།

通过证悟法无我而能彻底解脱，如《圣业障清净经》中说：有一位名为'无垢光'的比丘犯了不净行的根本堕罪，因此生起悔恨和不悦。后来听闻世尊说法，他领悟之后以增上意乐发起菩提心。
又如比丘'勇施'犯了不净行和杀母两项根本堕罪，因悔恨不悦，后来见到如来身像并听闻甚深法，以具菩提道心分别法性，获得无生法忍，两人都被授记将成就佛果。
应当这样相信：对甚深法的信解能消除一切堕罪与悔恨，能净除一切障碍。如《圣如来藏经》中说：'迦叶，杀害既是父亲又是独觉的人，是杀生中最恶劣的。
譬如夺取三宝财物，是不与取中最恶劣的。譬如对既是母亲又是阿罗汉的人行不净行，是邪淫中最恶劣的。譬如诽谤如来，是妄语中最恶劣的。
譬如破和合僧，是离间语中最恶劣的。譬如对圣者说不悦耳语，是恶口中最恶劣的。譬如令求法者散乱，是绮语中最恶劣的。
譬如想夺取正行者所得，是贪欲中最恶劣的。譬如想造无间罪，是害心中最恶劣的。譬如执著邪见，是邪见中最恶劣的。这十不善业道都具有大过患。
迦叶，假使某些众生具足如是十不善业道的大过患，但若他趣入如来所说法，了知此中无我、无众生、无寿者、无补特伽罗、无作者、无受者，
如是通达一切法无作、无现、如幻，非染污，自性光明，若于一切法本来清净生起确信，则不说此众生堕恶趣。
为什么呢？因为实际上烦恼中无蕴的实体，一切烦恼生已即灭坏消融，从因缘和合而生，生已即灭。'

།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མངོན་དུ་བྱས་པས་ཀྱང་སྒྲིབ་པ་ལས་འབྱུང་བ་མི་ཤེས་པ་རྣམས་གཏན་ནས་འབྱིན་པར་འགྱུར་ཏེ། ཉེ་བ་འཁོར་གྱིས་ཞུས་པ་ལས། གལ་ཏེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྔ་དྲོ་ཉེས་པ་ བྱུང་ནས།ཉི་མའི་གུང་ལ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མངོན་དུ་བྱེད་ན་དེའི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕུང་པོ་དཔག་ཏུ་མེད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཉི་མིའི་གུང་ལ་ལྟུང་བ་བྱུང་བ་ལ་དེའི་ཕྱི་དྲོ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མངོན་དུ་བྱས་ན། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕུང་པོ་དག་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཁོ་ནར་འགྱུར་ རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ།།ཡང་ན་མདོ་སྡེ་ལས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཕན་ཡོན་བཤད་པ། རིགས་ཀྱི་བུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ནི་ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་སྲེག་པའི་ཕྱིར། སྲེག་པའི་མེའི་བསྐལ་པ་ལྟ་བུའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །ཁ་ཅིག་འདི་སྐད་དུ་སྡིག་པའི་ ལས་ཆུང་ངུ་དང་འབྲིང་དག་ནི་བཤགས་པ་ལ་སོགས་པའི་མཐུས་གཏན་དུ་རྩད་ནས་འབྱིན་པར་བྱེད་རུང་གྲང་ན།མཚམས་མེད་པའི་ལས་ལ་སོགས་པ་ལྕི་བ་རྣམས་ཇི་ལྟར་གཏན་ནས་འབྱིན་པར་འགྱུར་ཞེས་ཟེར་བ་དག་ཡོད་དེ། ལན་དུ་འགལ་བ་མེད་དོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། མ་སྐྱེས་དགྲ་ལ་ སོགས་པ་མཚམས་མེད་པ་དག་གིས་བསམ་པ་ཆུང་ངུ་དང་འབྲིང་དང་ཆེན་པོའི་རིམ་པས་མནར་མེད་པའི་སེམས་ཅན་དམྱལ་བར་བསྐལ་བ་རངས་པར་རམ།བསྐལ་པ་ཕྱེད་དུ་གནས་པར་འགྱུར་བ་ལས་དེ་དག་གི་ཤིན་ཏུ་འགྱོད་པའི་སེམས་དད་པའི་སེམས་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་མི་དགའ་བར་གྱུར་ནས་མཐོལ་ཞིང་ བཤགས་པ་དང་།ཆོས་ཟབ་མོ་ཐོས་ཏེ་མོས་ནས་རྟོགས་པའི་དབང་གིས་ལས་དེ་བསྲབས་པར་གྱུར་ནས། ལ་ལ་ནི་ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་སྡུག་བསྔལ་ཅུང་ཟད་ཅིག་མྱོང་ནས། དགྲ་བཅོམ་པ་ཐོབ་པ་ཡང་ཡོད་ལ། ལ་ལ་ནི་ཚེ་ཕྱི་མ་ལ་ཉི་ཚེ་བའི་དམྱལ་བར་ཕོ་ལོང་བརྡབས་པའི་སྲིད་པ་ཙམ་ཞིག་སྡུག་བསྔལ་གྱི་འབྲས་བུ་ མྱོང་བར་བྱེད་པ་ཡང་ཡོད་དེ།འཕགས་པ་མ་སྐྱེས་དགྲའི་འགྱོད་པ་བསལ་བའི་མདོ་ལས་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་ལུང་ལས། བསྐལ་པ་བརྒྱ་དག་སྙེད་དུ་ཡང་། །ལས་རྣམས་ཆུད་ཟར་མི་འགྱུར་ཏེ། །ཚོགས་ཤིང་དུས་དང་ལྡན་པ་ན། །ལུས་ཅན་རྣམས་ལ་འབྲས་བུར་སྨིན། །ཞེས་གསུངས་པ་ཇི་ལྟར་སྦྱང་ཞེ་ན། དེ་ནི་མི་འགྱོད་ཅིང་ ལས་དེ་ལ་མི་སྨོད་ལ།གཉེན་པོ་མི་བརྟེན་པས་ལས་མ་སྦྱངས་ཤིང་། བསླབ་པ་མ་བྱས་པ་ལ་དགོངས་ཏེ་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །གཉེན་པོ་བརྟེན་ན་ལས་འབྱང་དུ་རུང་སྟེ། མི་མཁས་པས་ནི་སྡིག་པ་ཆུང་ངུ་བྱས་ཀྱང་ངན་འགྲོར་འགྲོ་མཁས་པས་གནོད་པ་ཆེན་པོ་བྱས་ཀྱང་སྤོང་བར་འགྱུར། དེ་ཡང་གཞུང་ལས། ལྕགས་ཀྱི་གོང་བུ་ཆུང་ ཡང་ཆུ་ཡི་གཏིང་དུ་འགྲོ།།དེ་ཉིད་སྣོད་དུ་བྱས་ན་ཆེ་ཡང་ཁ་ན་འཕྱོ། །ཞེས་བཤད་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་མཁས་པས་ཉེས་པ་བྱས་པའི་འོག་ཏུ་མི་དགའ་སྟེ་འགྱོད་ཅིང་བཤགས་པ་ལ་སོགས་པའི་གཉེན་པོས་སྦྱངས་ན་བྱང་བར་འགྱུར་བ་ལ་བྱའོ། །མི་མཁས་པས་མི་དགེ་བ་བབ་ཅོལ་དུ་བྱས། སྡིག་པར་མི་འགྱུར་བར་བཤགས་པ་ནི་མ་ཡིན་ ནོ།།མི་གཡོ་བའི་ལས་ནི་བསམ་གཏན་དང་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་སྟེ། དེའི་སྟོབས་ནི་གཟུགས་ཀྱི་ཁམས་མི་ཟད་པར་འཇུག་པ་དང་། གཟུགས་མེད་པའི་ཁམས་སུ་སྐྱེ་བར་བྱེད་དོ། །དེ་དག་པར་བྱེད་པ་ནི་ལས་དེ་ཡང་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་བསྔོས་ལ། ལས་ལ་དབང་བས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་གར་དགར་སྐྱེ་བར་བྱེད་པའོ། །དགེ་བ་ནི་འདོད་པའི་ ཁམས་སུ་བདེ་བ་མྱོང་བར་འགྱུར་བའི་ལས་ཏེ།དེའི་སྟོབས་ནི་གདོན་མི་ཟ་བར་དེར་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བ་སྟེ། དེ་ཡོངས་སུ་དག་པར་བྱེད་པའོ།

通过现前菩提心也能从障碍中完全清除无知。如《优波离请问经》中说：'若菩萨清晨生过失，至日中现前菩提心，其戒蕴无量。同样，若于日中有堕罪，其后于傍晚现前菩提心，则该菩萨的戒蕴必定无量。'
或如经中所说菩提心的功德：'善男子，菩提心如同劫火，能焚尽一切过失。'
有些人说：'小罪和中等罪业通过忏悔等力量可以完全清除，但无间业等重罪如何能完全清除？'对此回答说并无矛盾。为什么呢？
如阿阇世王等造无间罪者，以小、中、大三种意乐次第，将在无间地狱中住一劫或半劫。但他们以极度忏悔心和信心生起极大不悦，发露忏悔，并听闻甚深法生起信解，由此业力减轻。有些人在今生稍受苦已证得阿罗汉果，有些人则于来世在孤独地狱中仅受如掷球般短暂的苦果，如《圣除阿阇世王悔恨经》中所说。
那么对于经中所说：'纵经百劫中，诸业不失坏，因缘会遇时，其果报还自受。'如何理解？这是针对不忏悔、不厌恶该业，不依对治而未净化业力、未修学戒律者而说的。
若依对治则业可清净。愚者造小罪亦堕恶趣，智者造大过亦能断除。如论中说：'铁块虽小沉水底，若作器皿大亦浮。'
这是说智者造过后不喜且忏悔，以忏悔等对治净化则能清净。愚者轻率造作不善业，认为不成罪业而忏悔则不然。
不动业是指禅定与等至，其力能令入色界不坏，并能投生无色界。净化此业是将此业回向大菩提，由业自在而能随意投生以利益众生。
善业是感受欲界安乐之业，其力必定导致投生彼处，此即是净化。

།དེ་ལྟར་དགེ་བ་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་བསྔོས་ཏེ། སྨོན་ལམ་ཆེན་པོ་ལ་བརྟེན་པའི་མཐུས་རྣམ་པར་སྨིན་པའི་འབྲས་བུ་བྲལ་ཏེ་འཁོར་བའི་རྒྱུར་མི་འགྱུར་ གྱི།གདོན་མི་ཟ་བར་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་ལྟར་མི་དགེ་བའི་ལས་དང་། མི་གཡོ་བའི་ལས་དང་། དགེ་བའི་ལས་དང་། ཡོངས་སུ་དག་པར་བྱེད་པའོ། །གཉིས་པ་ཉོན་མོངས་པའི་གཉེན་པོ་བསྟན་པ་ནི། ཉོན་མོངས་སྟོབས་རྣམས་ཀུན་དུ་ཕམ་པར་བྱེད། །ཅེས་པ་སྟེ། ཉོན་མོངས་པ་ནི་ལུས་ དང་སེམས་ལ་གནོད་ཅིང་ཉོན་མོངས་པར་བྱེད་པ་སྟེ།འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་དག་གི་སྟོབས་ནི་དེ་དག་གི་མཐུས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རིག་པ་དང་མ་རིག་པ་དང་། ཕན་པ་དང་གནོད་པ་དང་། ལྕི་བ་དང་ཡང་བ་ལ་སོགས་པ་མི་ཤེས་པ་ནི་གཏི་མུག་ཡིན་ལ། ཤེས་བཞིན་དུ་འདོད་ཆགས་ལ་ སོགས་པར་བྱེད་པའོ།།ཀུན་དུ་འཇོམས་པར་བགྱིད་པ་ནི་གཉེན་པོ་བསྟེན་པའི་སྟོབས་ཏེ། འདོད་ཆགས་ཀྱི་གཉེན་པོར་མི་གཙང་བ་དང་། མི་སྡུག་པ་བསྒོམ་པ་དང་། ཞེ་སྡང་གི་གཉེན་པོར་བྱམས་པ་བསྒོམ་པ་དང་། གཏི་མུག་གི་གཉེན་པོར་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བ་བརྟགས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ གཞོལ་བའོ།།མདོར་ན་ཉོན་མོངས་དབང་དུ་གྱུར་བར་བྱ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ཏུ་སྒོམ་པར་བྱེད་དོ། །འཕགས་པ་དཀོན་མཆོག་བརྩེགས་པ་ཆེན་པོར་འོད་སྲུངས་ཀྱི་ལེའུ་ལས་འབྱུང་བ། འོད་སྲུངས་འདི་ལྟ་སྟེ། དཔེར་ན་སྔགས་དང་སྨན་གྱིས་ཡོངས་སུ་ཟིན་པའི་དུག་གིས་ནི་འཆི་བར་བྱེད་མི་ནུས་སོ། ། དེ་བཞིན་དུ་ཡེ་ཤེས་དང་ཐབས་མཁས་པས་ཡོངས་སུ་ཟིན་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་ཉོན་མོངས་པའི་དུག་གིས་ཀྱང་ཡོངས་སུ་ལྟུང་བར་བྱེད་མི་ནུས་སོ། །འོད་སྲུངས་འདི་ལྟ་སྟེ། དཔེར་ན་གྲོང་ཁྱེར་ཆེན་པོའི་ལུད་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི། བུ་རམ་ཤིང་གི་ཞིང་དག་དང་། རྒུན་གྱི་ཞིང་དག་ལ་ཕན་པར་འགྱུར བ་ཡིན་ནོ།།འོད་སྲུངས་དེ་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཉོན་མོངས་པའི་ལུད་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ལ་ཕན་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་ཉན་ཐོས་ལྟར་ཉོན་མོངས་པ་འཕྲལ་དུ་མི་སྤོང་གི། ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱིས་ཉོན་མོངས་ བཟིལ་གྱིས་མནན་ནས།ཉོན་མོངས་པ་ཡོད་བཞིན་དུ་སྤྱོད་པ་ཐམས་ཅད་བླ་ན་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྒྱུར་གྱུར་པར་མཛད་དེ། དཔེར་ན་དུག་འཐུངས་པས་སྨན་བཟང་པོ་འཐུངས་ན་དུག་མི་ལྡང་བ་དང་། སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་སྟེ་དུག་གི་མཐུ་བསད་པའི་དུག་ཟོས་ན་གནོད་པར་མི་འགྱུར་གྱི་ཕན་པར་ འགྱུར་བ་དང་འདྲའོ།།ཐེག་པ་ཆེན་པོ་བསྡུས་པ་ལས་ཀྱང་། ཉོན་མོངས་ཐུལ་ལ་སྤངས་པ་མེད། །སྔགས་ཀྱིས་བསད་པའི་དུག་དང་འདྲ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཉོན་མོངས་ལས། །ཉོན་མོངས་ཟད་པ་ཀུན་མཁྱེན་བརྙེས། །ཞེས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་གནས་སྐབས་ན་ཉོན་མོངས་ པ་རྣམས་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་ནི་མ་ཡིན་གྱི།ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཐེག་པས་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་ན་མི་རུང་ངོ་སྙམ་ནས་བག་ལ་ཉལ་ལྷག་མ་འཇོག་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་ཉོན་མོངས་པ་ཉིད་ཉོན་མོངས་པ་ཟད་པས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་རྒྱུར་འགྱུར་རོ། །གསུམ་པ་བདུད་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱི་གཉེན་པོར་སྟོན་པ་ནི། བདུད་ཀྱི་ སྟོབས་རྣམས་སྟོབས་མེད་རབ་བྱེད་ཅིང་།།ཞེས་པ་ནི། བདུད་བཞི་ལས་ཉོན་མོངས་པའི་བདུད་གཞོམ་པ་གོང་དུ་བཤད་པའི་ལྷག་མ། ཕུང་པོའི་བདུད་དང་། འཆི་བདག་གི་བདུད་དང་། ལྷའི་བུའི་བདུད་དོ། །དེ་དག་གི་སྟོབས་ནི་སྡུག་བསྔལ་མྱོང་བར་བྱེད་པ་འཁོར་བ་ལས་མི་འདའ་བ་དང་། བྱང་ཆུབ་ སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་བར་ཆད་བྱེད་པའོ།

如是将无上善法回向于圆满正等觉，依靠大愿力的缘故，远离轮回因的异熟果，必定获得无上菩提。如是清净不善业、不动业和善业。
第二、宣说烦恼对治：'摧伏一切烦恼力'。烦恼即是损害身心令其烦恼者，即贪欲等。彼等之力即是以彼等之力使一切众生不知明与无明、利与害、重与轻等，无知是愚痴，明知而生贪等。
遍行摧伏即是依止对治力，以不净观、不净修习对治贪欲，以修习慈心对治嗔恚，以观察缘起等对治愚痴。
总之，应当调伏烦恼，修习为菩提分。如《圣宝积大经》迦叶品中所说：'迦叶，譬如为咒术和药物所摄持的毒不能致死。如是为智慧和方便所摄持的菩萨，亦不为烦恼毒所堕落。'
'迦叶，譬如大城市的粪便，能利益甘蔗田和葡萄田。迦叶，如是菩萨烦恼粪亦能利益一切智。'如是所说。
菩萨不似声闻立即断除烦恼，而是以智慧和方便降伏烦恼，于有烦恼时令一切行为成为无上智慧之因。譬如饮毒后服用良药则毒不发作，以咒术制服毒力而食毒不但无害反而有益。
《大乘集论》中亦说：'调伏烦恼不断除，如同咒术所制毒，诸佛从诸烦恼中，尽除烦恼得遍智。'
菩萨位时并非普遍行持烦恼，因念若以声闻乘般涅槃则不应理，故留存习气，因此烦恼本身以烦恼尽而成为一切智因。
第三、宣说魔力对治：'令诸魔力成无力'。四魔中烦恼魔的降伏如前所说，余下蕴魔、死魔和天子魔。彼等之力即是令感受痛苦不离轮回，及障碍菩萨行。

།ཕུང་པོའི་བདུད་ཀྱི་སྟོབས་མེད་པར་བྱེད་པ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་མཁས་པར་བྱ་བའི་སྟོབས་ཀྱིས་སྟོབས་མེད་པར་བྱེད་པ་སྟེ། འཕགས་པ་བློ་གྲོས་མི་ཟད་པའི་མདོ་ལས། དེ་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཕུང་པོ་ལ་མཁས་པ་གང་ཞེ་ན། གང་འདི་ལྟར་ དཔེར་བྱ་བས་བསྟན་པ་དང་།ཆུའི་ཆུ་བུར་བསྟན་པ་དང་། སྨིག་རྒྱུ་བསྟན་པ་དང་། ཆུ་ཤིང་གི་སྡོང་བུ་བསྟན་པ་དང་། སྒྱུ་མ་བསྟན་པ་དང་། རྨི་ལམ་བསྟན་པ་དང་། བྲག་ཅ་བསྟན་པ་དང་། མིག་ཡོར་བསྟན་པ་དང་། གཟུགས་བརྙན་བསྟན་པ་དང་། སྤྲུལ་པ་བསྟན་པའོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གཟུགས་ནི་དབུ་ བ་རྡོས་པ་ལྟ་བུ་སྟེ།དབུ་བ་རྡོས་པ་ནི་བདག་མ་ཡིན། སེམས་ཅན་མ་ཡིན། སྲོག་མ་ཡིན། གསོ་བ་མ་ཡིན། སྐྱེས་བུ་མ་ཡིན། གང་ཟག་མ་ཡིན་ནོ། སྒྱུ་མའི་རང་བཞིན་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་རང་བཞིན་ཡང་དེ་ཡིན་ཏེ། གང་འདི་ལ་མཁས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཕུང་པོ་ལ་ མཁས་པ་ཞེས་བྱའོ།།ཕུང་པོ་རྣམས་ནི་རྨི་ལམ་ལྟ་བུ། མིག་ཡོར་ལྟ་བུ། གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུ། སྤྲུལ་པ་ལྟ་བུ་སྟེ། སྤྲུལ་པ་ལ་ཡང་བདག་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྒྱས་པར་གསུངས་པ་དང་། འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལས། གཟུགས་ནི་གཟུགས་ཀྱིས་སྟོང་ངོ་། །ཚོར་བ་ནི་ཚོར་བས་ སྟོང་ངོ་།།འདུ་ཤེས་ནི་འདུ་ཤེས་ཀྱིས་སྟོང་ངོ་། །འདུ་བྱེད་ནི་འདུ་བྱེད་ཀྱིས་སྟོང་ངོ་། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པས་སྟོང་ངོ་ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ལྟར་ཕུང་པོ་རྣམས་ལ་བདག་མེད་ཅིང་སྟོང་པར་རྟོགས་པས་གནོད་པ་དང་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མི་ཚུགས་པས་བདུད་ཀྱི་ སྟོབས་མེད་པར་བྱེད་དོ།།འཆི་བདག་གི་བདུད་ནི་འཆི་འཕོ་བའི་ཆོས་སོ། །དེའི་སྟོབས་ནི་རང་དབང་མེད་པར་འཆི་བའོ། །འཆི་བདག་གི་བདུད་ཀྱི་སྟོབས་མེད་པར་བྱེད་པ་ནི་ཚེ་དང་སྐྱེ་བ་ལ་དབང་ཐོབ་པ་སྟེ། འཕགས་པ་ས་བཅུ་པའི་མདོ་ལས། བསྐལ་པ་བརྗོད་དུ་མེད་པར་ཚེ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་ ཕྱིར་ཚེ་ལ་དབང་རབ་ཏུ་ཐོབ་པོ།།འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་སྐྱེ་བ་ཀུན་དུ་སྟོན་པས་སྐྱེ་བ་ལ་དབང་ཐོབ་པོ་ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །ལྷའི་བུའི་བདུད་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དགེ་བ་སྤྱོད་པ་དང་། མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་པའི་ཚེ་ཡང་བར་ཆད་བྱེད་དོ། །དེའི་སྟོབས་མེད་པར་བྱེད་པ་ནི་ བདུད་སླུ་ཞིང་འོང་ཞིང་ཡང་དེ་ལྟར་རིག་ནས་སླུར་མི་ཚུགས་སྲན་ཐུབ་སྟེ།དགེ་བ་སྤྱོད་པ་ལས་མི་ཉམས་པ་དང་། མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་ཚེ་བདུད་དཔུང་དང་བཅས་ཏེ་ལྷགས་ན་ཡང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བྱམས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཞུགས་ནས་བཏུལ་བ་སྟེ། འཕགས་པ་རྒྱ་ཆེར་རོལ་བ་ དང་།རིན་པོ་ཆེ་ཏོག་གི་མདོ་ལས་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། །བཟང་པོ་སྤྱོད་པའི་སྟོབས་ནི་རྫོགས་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། བཟང་པོ་སྤྱོད་པ་ནི་གོང་དུ་བཤད་པ་བཞིན་ནོ། །དེའི་སྟོབས་ནི་དེའི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་འབད་ཅིང་རྩོལ་བ་དང་བཅས་པ་ཟིལ་གྱིས་མནན་ནས། རང་གི་ངང་དུ་གྱུར་ཏེ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་བྱེད་པ་ ཡིན་ནོ།།རྫོགས་པར་བྱེད་པ་ནི་གོང་དུ་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་སྟོབས་ཞེས་པ་ནས། བྱང་ཆུབ་སྟོབས་ནི་ཡང་དག་གྲུབ་པར་བྱེད། །ཅེས་པའི་བར་གྱི་སྟོབས་བཅུ་དང་། ལས་ཀྱི་སྟོབས་དང་། ཉོན་མོངས་པའི་སྟོབས་དང་། བདུད་ཀྱི་སྟོབས་གཞོམ་པའི་གཉེན་པོ་གསུམ་གྱིས་རྫོགས་པར་བྱེད་པར་གྱུར་ཅིག་པའོ།

消除蕴魔的力量是以通达蕴智慧的力量来消除其力量。如《圣无尽慧经》中说：'何为菩萨通达蕴？即如是以比喻显示：如水泡、阳焰、芭蕉树干、幻术、梦境、回声、阳焰、影像、化现等来显示。为何如此？色如聚沫，聚沫非我、非众生、非命、非养育、非士夫、非补特伽罗。'
幻术的本性即是识的本性，通达此理者即称为通达蕴的菩萨。诸蕴如梦、如阳焰、如影像、如化现，化现中也无我等，如是广说。
如《圣般若波罗蜜多经》中说：'色以色空，受以受空，想以想空，行以行空，识以识空。'如是通达诸蕴无我且空性，则一切损害与痛苦不能侵害，从而消除魔的力量。
死魔即死亡之法，其力量是无自主而死。消除死魔力量即获得寿命与转生的自在。如《圣十地经》中说：'以加持不可说劫寿命故获得寿命自在，于一切世界示现转生故获得转生自在。'
天子魔则在菩萨行善及现前圆满成佛时作障碍。消除其力量是了知魔的欺诈而来，既已了知则不受欺骗能忍受，不退失善行，在现前圆满菩提时即使魔军前来，也能入如来慈心三昧而降伏之，如《圣方广游戏经》与《宝髻经》中所说。
'善行力能圆满'中，善行如前所说。其力量是以精进努力降伏违品，转为自性而任运成就。
圆满即愿以前述神通力乃至菩提力成就等十种力量，以及业力、烦恼力、降伏魔力三种对治而圆满。

། །། ད་ནི་སྤྱི་དོན་བཅུ་བཞི་པ་ཕྲིན་ལས་སྟོན་ཏེ། ཞིང་རྣམས་རྒྱ་མཚོ་ཞེས་པ་ནས། །བསྐལ་པ་རྒྱ་མཚོར་མི་སྐྱོ་སྤྱད་པར་བགྱི། །ཞེས་པའི་བར་ཚིགས་བཅད་གཉིས་ཀྱིས་སྟོན་ཏེ། དེ་ཡང་དོན་བརྒྱད་ལས། དང་པོ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཡོངས་སུ་དག་པར་བྱ་བ་ནི། ཞིང་རྣམས་རྒྱ་མཚོ་ཡོངས་སུ་དག་བྱེད་ཅིང་། །ཞེས་པ་ལ། ཞིང་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ངོ་། །རྒྱ་མཚོ་ནི་མང་བ་ལ་བྱའོ། །དེ་རྣམས་རྣམ་པར་དག་པར་བྱ་བ་ནི་བདེ་བ་ཅན་དང་པདྨ་ཅན་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ལག་མཐིལ་ལྟར་མཉམ་པ། ངམ་གྲོག་དང་གཡང་ས་ལ་སོགས་པ་མེད་པ། རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཤིང་མེ་ཏོག་དང་འབྲས་བུ་ཡིད་དུ་འོང་བ་དག་གིས་མཛེས་པར་བྱས་པ། མི་གཙང་བའི་མིང་ཡང་མི་གྲག་པ། ངན་སོང་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་འདྲ་བར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་མང་པོ་ཡོངས་སུ་དག་པར་བྱེད་པའོ། །ཡང་ན་ཞིང་ནི་སེམས་ལ་བྱ་སྟེ། ཉོན མོངས་པའི་ཐ་བ་མ་ཡིན་པ།བྱམས་པ་དང་སྙིང་རྗེའི་སེམས་ཀྱིས་བརླན་པའི་སེམས་ལས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མྱུ་གུ་འཁྲུངས་པས་ན་ཞིང་ངོ་། །རྒྱ་མཚོ་ནི་མང་པོ་ལ་བྱ་སྟེ། དེ་དག་རྣམ་པར་དག་པར་བྱེད་པ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་དང་། ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བ་ཡང་མ་ལུས་པར་གཏན་ ནས་འབྱིན་པའི་ལམ་སྟོན་ཅིང་བསྒྲུབ་ཏུ་གཞུག་པའོ།།སེམས་ཅན་རྒྱ་མཚོ་དག་ནི་རྣམ་པར་གྲོལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སེམས་ཅན་ནི་འཁོར་བ་ལ་ཆགས་པ་དང་། འཁོར་བར་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་སེམས་ཅན་ནོ། །རྒྱ་མཚོ་ནི་མང་བའོ། །རྣམ་པར་དག་པར་བྱ་བ་ནི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་ཆོ་འཕྲུལ་ དང་།ཀུན་ནས་བརྗོད་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་བསྟན་པས་འདུན་པར་བྱས་ལ། རྗེས་སུ་བསྟན་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་གྱིས་མོས་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མན་ངག་བྱིན་ཏེ། བསྒྲུབ་ཏུ་བཅུག་པས་ཉོན་མོངས་པའི་འཆིང་བ་དམ་པོ་གཅོད་པར་བྱེད་དོ། །ཆོས་རྣམས་རྒྱ་མཚོ་རབ་ཏུ་མཐོང་བྱེད་ཅིང་། །ཞེས་ བྱ་བ་ལ།ཆོས་ནི་ཐོབ་པའི་ཆོས་ལ་བྱ་སྟེ། བཤད་པའི་ཆོས་རྒྱ་མཚོ་དང་། རྟོགས་པའི་ཆོས་རྒྱ་མཚོ་དག་སྐད་ཅིག་རེ་རེ་ལ་ཤེས་རབ་ཀྱི་མིག་གིས་རབ་ཏུ་མཐོང་བར་བྱེད། རྣམ་པར་མཐོང་བར་བྱེད་ཅིང་། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱུད་མངའ་བ་ཤིན་ཏུ་རྣམ་ པར་དག་ཅིང་མཐར་ཕྱིན་པ།ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་སྟོབས་དང་མི་འཇིགས་པ་ལ་སོགས་པ་གྲངས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་རྣམས། རབ་ཏུའམ་རྣམ་པར་མཐོང་བར་བྱེད་པ་ནི། ཤེས་རབ་ཀྱི་མིག་གིས་ཡོན་ཏན་གྱི་ཆོས་མང་པོ་དག་ལ་མཐོང་བར་བྱེད་པའོ། །ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་རབ་ཏུ་རྟོགས་པར་ བྱེད།།ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡེ་ཤེས་ནི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །རྒྱ་མཚོ་ནི་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ཡུལ་མང་བས་ན་མཁྱེན་པ་ཡང་མང་བའོ། །རྟོགས་པར་བྱེད་པ་ནི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཤེས་བྱའི་ཡུལ་མང་པོ་མཁྱེན་པའི་ཚུལ་རྟོགས་པར་བྱེད་པའོ། །སྤྱོད་པ་རྒྱ་མཚོ་ རྣམ་པར་དག་བྱེད་ཅིང་།།ཞེས་པ་ལ། སྤྱོད་པ་ནི་བདག་དང་གཞན་ལ་ཕན་པའི་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་སུ་གྱུར་པ། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམས་དང་། བསྡུ་བའི་དངོས་པོ་རྣམས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་དངོས་པོ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་དག་ལས་འབྱུང་བ་དང་། བཟང་པོ་ སྤྱོད་པ་འདི་ཉིད་ལ་བྱའོ།།རྣམ་པར་དག་པར་བྱེད་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་དང་མི་མཐུན་པ་ཐམས་ཅད་བསལ་ཏེ་དྲི་མ་མེད་པར་བྱེད་པའོ། །སྨོན་ལམ་རྒྱ་མཚོ་རབ་ཏུ་རྫོགས་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། སྨོན་ལམ་ནི་བདག་དང་གཞན་ལ་མཐར་ཡུན་དུ་ཕན་པ་དང་བདེ་བར་སྨོན་པའོ། ། རྒྱ་མཚོ་ནི་བདེ་ཞིང་ལེགས་པར་སྨོན་པའི་རྣམ་གྲངས་མང་པོ་ལ་བྱའོ།

现在讲第十四个总义，讲事业。从'诸刹如海'到'于劫海中无倦而行'这两个偈颂来说明。其中有八个内容：
第一、清净佛刹。'清净诸刹如大海'，其中刹是指佛刹。海是指众多。清净这些刹土就是像极乐世界和莲花世界等那样，如掌平坦，没有沟壑和悬崖等，以各种珍宝树、悦意的花果庄严，连不净之名也不闻，无有恶趣等，如是清净众多佛刹。
或者，刹指心，因为非烦恼之田，以慈悲心滋润的心田中生长佛之苗芽，故称为刹。海是指众多，清净这些是指示现并令修持能断除烦恼障和所知障乃至极细微者的道路。
'解脱如海诸众生'，众生是执著轮回和在轮回中生起故称众生。海是指众多。清净是以神变神通、记心神通示现令生信解，以教诫神通随其意乐而授予教言，令其修持从而斩断坚固的烦恼束缚。
'善见如海诸法已'，法是指所证之法，以智慧眼于每一刹那中善见、明见如海之教法和证法，以及佛菩萨相续中具有的极其清净圆满的大悲、力、无畏等无量功德，以智慧眼见众多功德法。
'证悟如海诸智慧'，智慧是指一切智智。海是因所知境众多故智亦众多。证悟是证悟一切智智所知众多境界的方式。
'清净如海诸行为'，行为是指利益自他的福慧资粮，波罗蜜多、摄事、无量菩萨事业经中所说的以及普贤行愿。清净是遣除一切与菩萨行为不相应者而令无垢。
'圆满如海诸愿已'，愿是指为自他究竟利乐而发愿。海是指众多种类的善愿。

།རྫོགས་པར་བྱེད་པ་ནི་ཚུལ་ཁྲིམས་རྣམ་པར་དག་པར་བྱ་སྟེ། མདོ་དག་ལས། ཚུལ་ཁྲིམས་དང་ལྡན་པའི་སྨོན་པ་གྲུབ་བོ་ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །ཡང་ན་སྨོན་ལམ་ལ་དབང་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་སྟེ། འཕགས པ་ས་བཅུ་པའི་མདོ་ལས།སངས་རྒྱས་ཞིང་གང་དང་དུས་གང་དུ་ཅི་དགའ་བ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ཀུན་དུ་སྨོན་ལམ་ལ་དབང་བ་རབ་ཏུ་ཐོབ་བོ་ཞེས་གསུངས་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྨོན་ལམ་གྱི་སྟོབས་ཅན་རྣམས་སྨོན་ལམ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱིས་རྣམ་པར་འཕྲུལ་ཏེ། བདག་ གི་ལུས་སམ།འོད་དམ། རྫུ་འཕྲུལ་ལམ། མིག་གམ། སྤྱོད་ལམ་མམ། ཡུལ་ལམ། དབྱངས་སམ། སྤྱོད་པའམ། བཀོད་པའམ། བྱིན་གྱི་རླབས་སམ། མོས་པའམ། མངོན་པར་འདུ་བྱེད་པ་དག་ཀྱང་། བསྐལ་པ་བྱེ་བ་ཁྲག་ཁྲིག་འབུམ་ཕྲག་ཇི་སྙེད་པ་དེ་སྙེད་དུ་ཡང་ བརྗོད་པར་སླ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གསུངས་པ་དེ་རྫོགས་པར་བྱེད་པའོ།།སངས་རྒྱས་རྒྱ་མཚོ་རབ་ཏུ་མཆོད་བྱེད་ཅིང་། །ཞེས་པ་ནི། གོང་དུ་མཆོད་པ་བཤད་པའི་སྐབས་སུ་མཆོད་པར་མོས་པ་རྣམས་ཀྱིས། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ལ་རྟག་ཏུ་མཆོད་པར་བྱའོ། །དེ་ ཡང་མདོ་སྡེ་དག་ལས།སངས་རྒྱས་གཅིག་གི་དྲུང་ནས་ཀྱང་མ་གཡོས་ལ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དྲུང་དུ་ཡང་ཕྱིན་ཏེ། མཆོད་ཅིང་རིམ་གྲོ་བྱེད་དོ་ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །བསྐལ་པ་རྒྱ་མཚོར་མི་སྐྱོ་སྤྱད་པར་བགྱི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྐལ་པ་མང་པོ་དཔག་ཏུ་མེད་པར་ཡང་ སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་སེམས་ཅན་དམྱལ་བར་འཇུག་ཅིང་སེམས་ཅན་དམྱལ་བར་སྡུག་བསྔལ་མྱོང་བ་ཡན་ཆོད་ཀྱིས་མི་སྐྱོ་བར་སྤྱོད་པར་གྱུར་ཅིག་པའོ།། །།ད་ནི་སྤྱི་དོན་བཅོ་ལྔ་པ་རྗེས་སུ་སློབ་པར་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་བསྟན་ཏེ། དེ་ལ་ཡང་གཉིས་ཏེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྗེས་སུ་སློབ་པར བསྔོ་བ་དང་།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྗེས་སུ་སློབ་པར་བསྔོ་བའོ། །དེ་ལ་དང་པོ་ནི། གང་ཡང་དུས་གསུམ་གཤེགས་པ་རྒྱལ་བ་ཡི། །ཞེས་པ་ནས། དེ་དག་མ་ལུས་བདག་གིས་རྫོགས་པར་བགྱི། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་ཏེ། དུས་གསུམ་གཤེགས་པའི་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་བླ་ན་ མེད་པའི་སྤྱོད་པ་དང་།སྨོན་ལམ་གྱི་བྱེ་བྲག་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་མ་ལུས་པར་བདག་གིས་བཟང་པོར་སྤྱོད་པ་རྫོགས་པར་བྱས་ལ། བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག་པའོ། །གཉིས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྗེས་སུ་སློབ་པར་ཡོངས་སུ་ བསྔོ་བ་ནི་གཉིས་ལས།དང་པོ་འཕགས་པ་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་རྗེས་སུ་སློབ་པར་བསྔོ་བ་ནི། རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་སྲས་ཀྱི་ཐུ་བོ་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ། རྒྱལ་བ་དང་སྲས་ཀྱི་དོན་ནི་དུས་གསུམ་གོང་དུ་བཤད་པ་བཞིན་ནོ། །ཐུ་བོ་ནི་སེམས་བསྐྱེད་པ་སྔ་མ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ ཡོན་ཏན་ཇི་སྙེད་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ཤིང་རྣམ་པར་དག་པའོ།།དེ་གང་ཞེ་ན། གང་གི་མིང་ནི་ཀུན་དུ་བཟང་ཞེས་བྱ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཉིད་ལ་བྱའོ། །མཁས་པ་དེ་དང་མཚུངས་པར་སྤྱད་པའི་ཕྱིར། དགེ་བ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་བསྔོ། །ཞེས་པ་ནི། འཕགས་ པ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་བདག་དང་གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་མཛད་པ་ལ་མཁས་པ་དེ་དང་མཚུངས་པར་སྤྱོད་པའི་ཕྱིར།བདག་ལ་དགེ་བ་ཅི་ཡོད་པ་ཐམས་ཅད་དེའི་རྗེས་སུ་བསྔོ་བར་བྱའོ། །ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱང་རྣམ་དག་ཅིང་། །ཞེས་པ་ལ། ལུས་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་ལུས་ཇི་ལྟ་བུས་ འདུལ་བའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་དང་འཚམ་པར་ལུས་སྣ་ཚོགས་དེ་ལྟ་བུར་ཅིག་ཅར་སྟོན་པ་དང་།ལུས་གཅིག་གིས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཐམས་ཅད་འགེངས་པ་ལ་སོགས་པའོ།

圆满成就是要清净持戒，如诸经中所说：'具足戒律者，愿望得以成就'。或者是获得愿力自在，如《圣十地经》中说：'于任何佛土、任何时间，随意现前圆满成佛，于一切愿力获得自在'。又说：'诸具愿力菩萨以殊胜愿力变化，其身或光明或神通或眼或威仪或境界或音声或行为或庄严或加持或信解或造作等，即使经过数以亿计的无数劫，也难以言说'，这就是圆满成就。
'供养诸佛如海'，如前述供养时所说，以供养意乐，应当常时供养一切诸佛。如诸经中所说：'不离一佛之前，而能到达一切诸佛之前，供养承事'。
'于如海劫中无厌倦而行'，是说即使在无量多劫中，为众生利益而入地狱，乃至于地狱中感受痛苦，也不厌倦地行持。
现在讲第十五总义，回向随学，分为二：随学诸佛而回向，随学菩萨而回向。其中第一，从'三世一切诸如来'到'我皆圆满成就之'，即三世如来所有无上行为和愿力的差别，愿我无余圆满修持善行，成就无上圆满菩提。
第二，随学菩萨而回向分二：首先，随学普贤菩萨而回向。'诸佛如来之长子'等，如来与佛子的含义如前所述。长子是指最先发心，并圆满清净一切菩萨功德。
其为何者？'其名号为普贤者'，即指菩萨普贤。为与彼智者相等行持，'愿将此等一切善，悉皆回向'，即为与成就自他圆满利益的智者普贤菩萨相等行持，将自己所有一切善根随之回向。
'身语意业悉清净'，身业清净是指随众生所应调伏而同时示现种种身相，以一身遍满一切佛土等。

།ངག་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་སྒྲ་སྐད་གཅིག་ལས་སྒྲ་སྐད་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བ་དང་། སྐད་ཅིག་གིས་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ མཐའ་ཡས་པར་གོ་བར་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པའོ།།ཡིད་རྣམ་པར་དག་པ་སྐད་ཅིག་གཅིག་ལ་སྤྱོད་པ་རླབས་པོ་ཆེ་ཐམས་ཅད་མངོན་སུམ་དུ་བྱེད་པ་དང་། ཕྱོགས་དང་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་གཤེགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མངོན་སུམ་དུ་བྱེད་པ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་མང་པོ་ མངོན་སུམ་དུ་བྱེད་ནུས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའོ།།སྤྱོད་པ་རྣམ་དག་ཞིང་རྣམས་ཡོངས་དག་པར། །ཞེས་པ་ལ། སྤྱོད་པ་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་། ས་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ཤིང་ཡོངས་སུ་དག་པའོ། །ཞིང་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་སྣོད་དང་བཅུད་དེ། ཐ་གྲུ་ཆེ་ལ་ ཞིང་མཉམ་ཞིང་ཉམས་དགའ་བའི་ཡོན་ཏན་མང་པོ་དག་དང་ལྡན་པའོ།།བསྔོ་བ་དང་པོ་ནི། བསྔོ་བ་བཟང་པོ་མཁས་པ་ཅི་འདྲ་བར། དེ་འདྲར་བདག་ཀྱང་དེ་དང་མཚུངས་པར་ཤོག་།ཅེས་པའི་དོན་ནི། ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་དང་སྤྱོད་པ་དང་ཞིང་རྣམ་པར་དག་པ་དེ་ལྟ་བུ་འཐོབ་པར་བྱ་བ་དང་། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་སངས་རྒྱས་ཡོན་ཏན་གྱི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་ལྡན་པ་འཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དགེ་བ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་སྟེ། འཕགས་པ་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་དང་སྤྱོད་པ་དང་། ཞིང་ཡོངས་སུ་དག་པ་ཡ་མཚན་ཆེ་ཞིང་སྤྱོད་པ་རྨད་དུ་བྱུང བ་དང་ལྡན་པ་དང་།བསྔོ་བ་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཅི་འདྲ་བ་དང་། བདག་གི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་དང་སྤྱོད་པ་དང་ཞིང་རྣམ་པར་དག་པ་དང་། བསྔོ་བ་ཡང་དེ་དང་འདྲ་བར་གྱུར་ཅིག་པའོ། །གཉིས་པ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་རྗེས་སུ་སློབ་པར་བསྔོ་བ་ནི། ཀུན་ནས་དགེ་བ་བཟང་པོ་སྤྱོད་པའི་ ཕྱིར།།འཇམ་དཔལ་གྱི་ནི་སྨོན་ལམ་སྤྱད་པར་བགྱི། །ཞེས་པ་ལ། ཀུན་ནས་དགེ་བའི་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་མེད་པའོ། །བཟང་པོ་སྤྱོད་པ་ནི་གོང་དུ་བཤད་པ་དང་འདྲའོ། །འཇམ་དཔལ་ནི་གཞོན་ནུའི་སྐུར་སྟོན་པས་གཞོན་ཤ་ཆགས་ཏེ་སྐུ་འཇམ་པ་དང་། ཡུན་ རིང་པོ་ནས་ཞེ་སྡང་སྤངས་པས་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱུད་མཉེན་ཞིང་ཡིད་དུ་འོང་བའོ།།དཔལ་ནི་ཀུན་གྱིས་བསྟེན་ཞིང་བསྙེན་པའི་འོས་སུ་གྱུར་པ་དང་། དེ་བསྟེན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་མཐོ་རིས་དང་ཐར་པའི་དགེ་བ་འཕེལ་བར་འགྱུར་བའོ། །དེའི་སྨོན་ལམ་ནི་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་སྔོན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ནམ་ མཁའ་ཞེས་བྱ་བར་གྱུར་པས་འདི་སྐད་དུ།འཁོར་བའི་མཐའ་ཇི་ཙམ་པ་དེ་སྲིད་དུ་སེམས་ཅན་ལ་ཕན་པར་སྤྱད་པར་བྱའོ་ཞེས་སྨོན་ལམ་རྒྱ་ཆེར་བཏབ་པ་སྟེ། ཕྱི་མའི་མུའི་བར་དུ་སེམས་ཅན་མ་ལུས་པ་ལ་ཕན་པ་དང་། བདེ་བར་བྱ་བ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་མཐོ་རིས་དང་ཐར་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར་བའི་ དོན་སྤྱོད་པར་གྱུར་ཅིག་པའོ།།མ་འོངས་བསྐལ་པ་ཀུན་དུ་མི་སྐྱོ་བར། །དེ་ཡི་བྱ་བ་མ་ལུས་རྫོགས་པར་བགྱི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། མ་འོངས་པའི་བསྐལ་པ་མ་ལུས་པ་ཐམས་ཅད་དུ་སྐྱོ་བ་མེད་ཅིང་གཞན་དུ་མི་སེམས་པར་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཕྲིན་ལས་དེ་དག་རྫོགས་ ཤིང་བསྒྲུབ་པར་བགྱིའོ་ཞེས་པའོ།

清净语言是从一种语音中能发出一切语音，并且在一刹那间能使十方无边世界都能理解等功德具足。
清净意念是在一刹那间能现前一切广大行为，并且能现前十方一切时处所有佛陀，以及能现前众多三昧等功德具足。
'清净行为及清净刹土'，其中清净行为是圆满清净波罗蜜多和地等。清净刹土是器世间和有情世界，即广大平坦悦意等众多功德具足。
第一回向是：'如同善巧回向，愿我亦与彼等相同。'其意义是为了获得如是清净身语意行及刹土，以及为了获得功德圆满任运成就的佛陀无量功德，而回向一切善根。
即如同普贤菩萨身语意行及清净刹土稀有殊胜，具足广大回向，愿我的身语意行及清净刹土，回向也如是相同。
第二是随学文殊菩萨回向：'为行一切善妙行，我当修行文殊愿。'其中'一切善'是指任何时候都无过失。'妙行'如前所说。
'文殊'现为童子相故具童真，长久断除嗔恨故意乐柔和悦意。'吉祥'是一切应亲近供养，亲近者能增长人天解脱善业。
其愿是文殊菩萨往昔为虚空王时如是发愿：'乃至轮回际尽，当行利益众生。'即愿以种种利乐方便令一切众生获得人天解脱之果。
'于未来一切劫无倦，圆满成就彼事业。'即于未来一切劫中无有厌倦，不作他想，圆满成就诸佛菩萨事业。

། །།ད་ནི་སྤྱི་དོན་བཅུ་དྲུག་པ་མཇུག་བསྡུ་བ་བསྟན་པ་ནི། སྤྱོད་པ་དག་ནི་ཚད་ཡོད་མ་གྱུར་ཅིག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཤློ་ཀ་གཅིག་སྟེ། དེའི་སྤྱོད་པ་དང་། ཡོན་ཏན་དང་། སྤྱོད་པ་ཚད་མེད་པ་ལ་གནས་པའི་ཁྱད་པར་གྱིས་བསྡུས་ཏེ། སྤྱོད་པ་རླབས པོ་ཆེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་།ཡོན་ཏན་གྱི་ཁྱད་པར་དཔག་ཏུ་མེད་པར་གྱུར་ཅིག་།སྤྱོད་པ་དང་ཡོན་ཏན་ཚད་མེད་པ་དེ་དག་ལ་གནས་ནས་ཀྱང་། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པ་ངོ་མཚར་རྨད་དུ་བྱུང་བ་ཐམས་ཅད་ཤེས་པར་གྱུར་ཅིག་པའོ། །ད་ནི་བཟང་པོ་སྤྱོད་པ་ལ་སྤྱི་དོན་ བཅུ་ཡོད་པ་ལས།དགུ་པ་སྨོན་ལམ་གྱི་མཐའ་བསྟན་པ་ནི། ནམ་མཁའི་མཐར་ཐུག་གྱུར་པ་ཇི་ཙམ་པར། །སེམས་ཅན་མ་ལུས་མཐའ་ཡང་དེ་བཞིན་ཏེ། །ཇི་ཙམ་ལས་དང་ཉོན་མོངས་མཐར་གྱུར་པ། །བདག་གི་སྨོན་ལམ་མཐའ་ཡང་དེ་ཙམ་མོ། །ཞེས་པ་སྟེ། ནམ་མཁའི་མཐའ་ལ་ནི་ ཐུག་པ་མེད་ཅིང་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའོ།།སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་དཔག་ཏུ་མེད་དེ། འཕགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཐུགས་རྗེ་བསྟན་པའི་མདོ་ལས། ཤིང་རྟའི་འཕང་ལོ་ཙམ་གྱི་ཕྱོགས་ན་སྣང་བར་མ་གྱུར་བའི་སེམས་ཅན་གང་དག་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་སྣང་བར་གྱུར་པ་དེ་དག་ནི་ཆོས་མང་ གི།སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་ལྷ་དང་མི་རྣམས་ནི་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟར་སྣང་བར་མ་གྱུར་པའི་སེམས་ཅན་ནི་ཚད་མེད་དོ་ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ལས་དང་ཉོན་མོངས་པ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་པས། སེམས་ཅན་གྱི་མཐའ་ཇི་ཙམ་པར་སེམས་ཅན་ རྣམས་ཀྱི་ལས་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བའི་འཁོར་བའི་རྐྱེན་དུ་གྱུར་པ་དང་།འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་ཉོན་མོངས་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པ་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པའི་ཕྱོགས་སུ་གྱུར་པ་ཡང་དེ་ཙམ་སྟེ། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དེ་དག་གཉེན་པོ་འཕགས་པའི་ལམ་གྱིས་བསྲབས་པའི་ཕྱིར་ལས་དང་ཉོན་མོངས་ པའི་མཐའ་ཇི་ཙམ་པར།བདག་གིས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱ་བ་སྨོན་ལམ་གྱི་མཐའ་ཡང་དེ་ཙམ་པར་གྱུར་ཅིག་པའོ།། །།ད་ནི་སྤྱི་དོན་བཅུ་པ་སྨོན་ལམ་གྱི་ཕན་ཡོན་བསྟན་ཏེ། དེ་ལ་ཡང་གཉིས་ཏེ། ཚེ་འདི་དང་། ཚེ་ཕྱི་མིའི་ཕན་ཡོན་ནོ། །ཚེ་འདིའི་ཕན་ཡོན་ལ་བཞི་སྟེ། བསོད་ནམས་ཁྱད་པར་ དུ་འཕགས་པ་ཡོངས་སུ་སྡུད་པ་དང་།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མཐོང་བ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་སྐལ་བ་མཉམ་པར་ཐོབ་པ་དང་། ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་ཡོངས་སུ་བྱང་བར་སྨོན་པའོ། །དེ་ལ་དང་པོ་ལ་མང་བ་དང་། རྒྱ་ཆེ་བ་དང་། སྣ་ཚོགས་པ་དང་། ཕན་པར་བྱེད་པའི་དངོས་པོ་དང་། ཞིང་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་བསོད་ནམས་བརྗོད་པ་དེ་བས་བྱང་ཆུབ་དོན་དུ་གཉེར་བས་སྨོན་ལམ་ལ་མོས་པ་དང་ལྡན་པའི་བསོད་ནམས་མཆོག་ཏུ་འཕགས་པ་ཡོངས་སུ་སྡུད་པ་ནི། གང་ཡང་ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་རྣམས་མཐའ་ཡས་པ། །རིན་ཆེན་བརྒྱན་ཏེ་རྒྱལ་བ་རྣམས་ལ་ཕུལ། །ལྷ་དང་མི་ཡི་བདེ་བ མཆོག་རྣམས་ཀྱང་།།ཞིང་གི་རྡུལ་སྙེད་བསྐལ་པར་ཕུལ་བ་བས། །གང་གིས་བསྔོ་བའི་རྒྱལ་པོ་འདི་ཐོས་ནས། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་རྗེས་སུ་རབ་མོས་ཤིང་། །ལན་ཅིག་ཙམ་ཡང་དད་པ་སྐྱེད་པ་ནི། །བསོད་ནམས་དམ་པའི་མཆོག་ཏུ་འདི་འགྱུར་རོ། །ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་ཕྱོགས་བཅུའི་ ཞིང་རྣམས་ཞེས་པ་ནི་མང་བ་ལ་བྱའོ།།མཐའ་ཡས་ཞེས་པ་ནི་རྒྱ་ཆེ་བ་ལ་བྱའོ། །རིན་ཆེན་བརྒྱན་ཏེ་ཞེས་པ་ནི་སྣ་ཚོགས་པ་སྟེ། རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་ཞིང་དེ་མཛེས་པར་བྱས་པའོ། །ལྷ་དང་མིའི་བདེ་བའི་མཆོག་རྣམས་ཞེས་པ་ནི་ཕན་པར་བྱེད་པའི་དངོས་པོ་སྟེ། ལྷ་ དང་མིའི་ཡུལ་ན་ཡོད་པའི་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་དང་སྤྱད་པའི་ཡོ་བྱད་མཆོག་རྣམས་སོ།

现在讲第十六总义，即结尾部分。'愿行为无有限量'等一偈颂。以行为、功德和安住无量行为的差别而总摄。愿获得无量广大行为，无量殊胜功德。安住于无量行为和功德之后，愿了知一切佛菩萨稀有神变。
现在讲普贤行愿十种总义中的第九，即发愿之终。'尽虚空际有多少，众生无余亦如是，业及烦恼有多少，我愿亦复有尔许。'虚空无有边际，不可思议。众生界无量无边，如《圣如来大悲教示经》中说：'如来所见众生，仅在车轮范围内不显现者，已是众多，三千大千世界中的天人尚且不然，如是不显现的众生无量无边。'
由于众生具有业和烦恼，所以众生边际有多少，众生的善恶业作为轮回之缘，以及贪等烦恼作为因的一切烦恼分，也有尔许。为对治这些违品，以圣道消除，所以业和烦恼有多少，愿我利益众生的发愿也有尔许。
现在讲第十总义，即发愿功德，分为两种：今生和来世的功德。今生功德有四：摄受殊胜福德、见如来、与菩萨同等、愿业障清净。其中第一又分为多、广大、种种、利益事物和殊胜刹土的福德。为求菩提者对发愿具信解所摄受的最胜福德：'若人以十方，无量诸刹土，以宝严饰已，奉献诸如来，天人最胜乐，经于刹尘劫，若闻此回向，王之殊胜愿，于胜菩提道，一念生净信，获得最胜上，第一之福德。'
其中'十方刹土'表示多，'无量'表示广大，'以宝庄严'表示种种，即以各种珍宝庄严其刹土。'天人最胜乐'表示利益事物，即天人境界中的供养资具和受用资具。

།རྒྱལ་བ་རྣམས་ལ་ཕུལ་ཞེས་པ་ནི་ཞིང་རྣམས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་སྟེ། བསོད་ནམས་ཀྱི་ཞིང་གི་མཆོག་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་སྲས་དང་བཅས་པ་ལ་ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་མཐའ་ཡས་པ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ ཚོགས་པས་བརྒྱན་པ་དང་།ལྷ་དང་མིའི་བདེ་བའི་ཡོ་བྱད་མཆོད་པ་རྣམས་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་སྙེད་ཀྱི་བསྐལ་པར་ཕུལ་བའི་བསོད་ནམས་ནི་དེ་ཙམ་དུ་མི་ཆེ་སྟེ། བསོད་ནམས་དེ་ཡང་ཟག་པ་དང་བཅས་པ་ཡིན་ལ། བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་མ་བསྔོས་ན། རྣམ་པར་ སྨིན་པ་མྱོང་ནས་ཟད་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ།།བསྔོ་བའི་རྒྱལ་པོ་ནི་བསྔོ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སྔོ་བར་བྱེད་པ་སྟེ། གང་གིས་འདི་ཐོས་ནས་ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་བྱང་ཆུབ་མཆོག་རྣམ་པ་ཐམས་ ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་སྨོན་ལམ་འདེབས་ཤིང་བསྔོ་བའི་རྒྱལ་པོ་འདི་ཁོ་ན་བཞིན་དུ་གྱུར་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཡིད་ཆེས་ཏེ།ལན་ཅིག་ཙམ་མོས་པ་བསྐྱེད་ན་ཐེག་པ་ཆེན་པོར་ཡང་དག་པར་ཞུགས་པའི་གང་ཟག་དེའི་བསོད་ནམས་པས་ཆེས་མཆོག་ཏུ་གྱུར་ཏེ་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་ཟད་པར་མི་འགྱུར་རོ། ། གཉིས་པ་ངན་སོང་དང་མི་དགེ་བའི་གྲོགས་པོ་སྤངས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མཐོང་བ་ནི། གང་གིས་བཟང་སྤྱོད་སྨོན་ལམ་འདི་བཏབ་པ། །དེས་ནི་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་སྤངས་པར་འགྱུར། །དེས་ནི་གྲོགས་པོ་ངན་པ་སྤངས་པ་ཡིན། །སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དེ་ཡང་དེས་མྱུར་མཐོང་། །ཞེས་པ་ལ། གང་ཞིག་བཟང་པོར་སྤྱོད་པའི་སྨོན་ལམ་མམ། ཀུན་དུ་བཟང་པོས་སྨོན་ལམ་འདིའི་དོན་དང་ཚིག་གིས་རྟག་ཏུ་སྨོན་ལམ་དུ་འདེབས་ན། དེས་ནི་ངན་སོང་གསུམ་དུ་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་ཞིང་གྲོགས་པོ་ངན་པ་ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཐེག་པ་དང་། རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐེག་པ་དང་། འཇིག་རྟེན་རྒྱང་ཕན་པ་དང་། ཆོས་ཀྱིས་སྡུད་པ་དང་། མི་མཐུན་པ་ཟང་ཟིང་གིས་སྡུད་པར་བྱེད་པ་དང་། ལོག་པར་སྤྱོད་པ་ཐམས་ཅད་དུ་སྤངས་ཏེ་མི་འགྲོགས་པའོ། །དེས་འཆི་ཀར་ཡང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སམ། འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་འོད་དཔག་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི། བདེ་བ་ཅན གྱི་བཀོད་པའི་མདོ་ལས།ཤཱ་རིའི་བུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འོད་དཔག་མེད་དེའི་འོད་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཐམས་ཅད་དུ་ཐོགས་པ་མེད་དེ། དེའི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འོད་དཔག་མེད་ཅེས་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་བཀོད་པའི་མདོ་ལས་རྒྱ་ཆེར་གསུངས་སོ། །གསུམ་པ་བསྔགས་ པ་རྙེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྐལ་བ་དང་མཉམ་པ་ཐོབ་པ་ནི།དེ་དག་རྙེད་པ་རབ་རྙེད་བདེ་བར་འཚོ། །མི་ཚེ་འདིར་ཡང་དེ་དག་ལེགས་པར་འོངས། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དེ་དག་ཞེས་པ་ནི་སུ་དག་བཟང་པོར་སྤྱོད་པའི་སྨོན་ལམ་འདེབས་པའི་གང་ཟག་གང་ཡང་རུང་བའོ། །རྙེད་པ་ཞེས་པ་ནི་སྨོན་ ལམ་བླ་ན་མེད་པ་རྙེད་པའོ།།བདེ་བར་འཚོའམ་རབ་རྙེད་དམ་ལེགས་པར་རྙེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི། དེ་དག་གིས་ཤིན་ཏུ་རྙེད་པའོ། །བདེ་བར་འཚོ་ཞེས་པ་ནི་ལེགས་པར་འཚོ་ཞེས་པའི་སྨོན་ལམ་རྙེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བདེ་བར་འཚོ་བ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེའི་ཡོན་ཏན་གྱིས་མིར་སྐྱེ་བའི་དོན་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྨོན་ ལམ་འདི་རྙེད་ཅིང་བསྒྲུབས་པའི་མཐུས་འཕགས་པ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་དེ་ཡང་ཅི་འདྲ་བ་དེ་དང་འདྲ་བར།དེ་དག་གིས་རིང་པོར་མི་ཐོགས་པར་དེ་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ།

'献给诸佛'是指殊胜的福田，即向最殊胜的福田——佛陀世尊及其眷属，供养十方无边刹土中以各种珍宝庄严的供品，以及人天的安乐受用，纵使以等同所有佛刹微尘数的劫数来供养，其福德也不算殊胜。因为这些福德是有漏的，若不回向无上菩提，在感受果报后就会耗尽。
回向之王是指将一切回向中最殊胜无上的回向，回向于圆满正等正觉。若有人听闻此后，深信超胜声闻缘觉菩提的无上菩提——一切种智，发愿回向，如此回向之王所说般修持，即使仅仅一次生起信解，此入大乘之人的福德也最为殊胜，直至证得菩提都不会耗尽。
第二，远离恶趣与恶友，见如来：'若人发此普贤愿，即得远离诸恶趣，亦得远离诸恶友，速得见到无量光。'意思是说，若有人经常以此普贤行愿的文义发愿，则不会转生三恶趣，远离恶友——声闻乘、缘觉乘、顺世外道，以及以法摄受、以财物摄受的违缘，以及一切邪行者，不与之为伍。此人临终时将得见如来无量光佛。
关于无量光佛，如《极乐庄严经》中说：'舍利子，如来无量光佛的光明于一切佛刹无碍，因此称为如来无量光。'等等，在《无量光庄严经》中有广泛阐述。
第三，获得与受赞叹的菩萨同等福报：'彼获胜利善安住，此生善来最吉祥。'其中'彼等'指任何发此普贤行愿的人。'获得'指获得无上愿。'善安住'或'胜利'或'善获'是指他们已极善获得。'善安住'是指因获得善愿而安住。正因为如是安住，以其功德使得人身有意义。以获得并修持此愿力，不久即能如同圣者普贤菩萨一般。

།བཞི་པ་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་ཡོངས་སུ་འབྱང་བར་འགྱུར་བ་ནི། མཚམས་མེད་ལྔ་པོ་དག་གི་སྒྲིབ་པ་རྣམས། །གང་གིས་མི་ཤེས་དབང་ གིས་བྱས་པ་དག་།དེ་ཡིས་བཟང་པོ་སྤྱོད་པ་འདི་བརྗོད་ན། །མྱུར་དུ་མ་ལུས་ཡོངས་སུ་བྱང་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཚམས་མེད་པ་ལྔ་ནི་ཕ་བསད་པ་དང་། མ་བསད་པ་དང་། དགྲ་བཅོམ་པ་བསད་པ་དང་། དགེ་འདུན་གྱི་དབྱེན་བྱས་པ་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་ངན སེམས་ཀྱིས་ཁྲག་ཕྱུང་བའོ།།དེ་ལ་མཚམས་མེད་པ་ལྔ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལས་འདི་ལས་སྣ་འགའ་ཞིག་བྱས་པ་དང་། གཞན་གྱིས་བར་མི་ཆོད་པ་ལས་དེ་ཉིད་ཀྱི་འབྲས་བུ་ཐོག་མ་སྨིན་པར་འགྱུར་བས་མཚམས་མེད་པ་ཞེས་བྱའོ། །གང་གིས་མི་ཤེས་དབང་གིས་བྱས་པ་དག་།ཞེས་པ་ནི་དགེ་ སྡིག་གི་ལས་རྒྱུ་འབྲས་མི་ཤེས་པའི་དབང་གིས་བྱས་པའོ།།འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་ཡང་མི་ཤེས་པའི་རྒྱུ་ལས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་དག་གི་དབང་གིས་བྱས་པ་ཡང་མི་ཤེས་པའི་དབང་གིས་བྱས་པ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུ་ལས་མི་བཟད་པ་བྱས་པ་དེས། བཟང་པོར་སྤྱོད་པའི་ སྨོན་ལམ་འདི་ལ་ཡིད་ཆེས་པས་དད་པའི་ཆུས་སེམས་བརླན་པར་བྱས་ནས་ཡིད་ཆེས་པར་བྱས་ལ་འདི་བརྗོད་པ་དང་ཀློག་པ་དང་།ལུང་འབོགས་པ་དང་། འཆད་པ་དང་། སེམས་པ་དང་། བསྒྲུབ་པར་བྱས་ན། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ལྡན་ཞིང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ལ་ཞུགས་ཏེ། དེའི་གཉེན་པོ་བསྟན་ པའི་ཕྱིར།དེ་དག་མ་ལུས་ཡོངས་སུ་བྱང་བར་འགྱུར། །སྡིག་པ་དེ་དག་མྱུར་དུ་འབྱང་བར་འགྱུར་རོ།། །།དོན་གཉིས་པ་ཚེ་ཕྱི་མའི་ཕན་ཡོན་ལ་གཉིས་ཏེ། རྒྱུས་བསྡུས་པ་དང་། འབྲས་བུས་བསྡུས་པའོ། །དེ་ལ་རྒྱུས་བསྡུས་པ་ནི། ཡེ་ཤེས་དང་། གཟུགས་དང་། མཚན་དང་། དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་དང་། རིགས་དང་། ཁ་དོག་དང་། གནོད་པ་མེད་པའི་ལུས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དེ། དེ་ཡང་། ཡེ་ཤེས་དང་ནི་གཟུགས་དང་མཚན་རྣམས་དང་། །རིགས་དང་ཁ་དོག་རྣམས་དང་ལྡན་པར་འགྱུར། །བདུད་དང་མུ་སྟེགས་མང་པོས་དེ་མི་ཐུབ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོས་ཀུན་ནས མཆོད་པར་འགྱུར།།ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་ནི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །གཟུགས་ནི་མཛེས་ཤིང་ཡིད་དུ་འོང་བའོ། །མཚན་ནི་དབུ་གཙུག་ཏོར་དང་ལྡན་པ་ལ་སོགས་པ་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་སོ། །མཚན་གྱི་འཁོར་ནི་དཔེ་བྱད་ཡིན་པས་སེན་མོ་ ཟངས་ཀྱི་མདོག་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་དཔེ་བྱད་བརྒྱད་ཅུ་ཡང་ལྡན་པར་རིག་པར་བྱའོ།།རིགས་ནི་རིགས་ཀྱི་མཆོག་ལ་བྱ་སྟེ། རྒྱལ་རིགས་དང་བྲམ་ཟེའི་རིགས་ལ་བྱའོ། །ཁ་དོག་ནི་རུས་ལ་བྱ་སྟེ། རུས་ཆེ་ཞིང་བཙུན་པའོ། །ལྡན་པ་ནི་གོང་མ་ཀུན་ལ་ཡང་སྦྱར་ཏེ། ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན། གཟུགས་ དང་ལྡན།མཚན་དང་ལྡན། རིགས་དང་ལྡན། རུས་དང་ལྡན་པར་གྲུབ་པའོ། །བདུད་ནི་དགེ་བའི་ཕྱོགས་ཀྱི་བར་ཆད་བྱེད་པའོ། །མུ་སྟེགས་ནི་དཔེར་ན་ཆུའི་རྫིང་བུའམ། མཚེའུར་འཇུག་པའི་མུར་ཐེམ་སྐས་སུ་བྱས་པའམ། རང་རྒྱལ་བའི་རབ་ཀ་བདེ་བ་ལ་མུ་སྟེགས་ཞེས་བྱའོ། །དེ་བཞིན་ དུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་མཚོར་འཇུག་པའི་མུ་སྟེགས་ཏེ།འཁོར་བའི་ཆུ་བོ་ལས་བརྒལ་བའི་བར་གྱིས་ལམ་གྱི་རབ་ཀ་ལ་ཡང་མུ་སྟེགས་ཞེས་བྱ་སྟེ། གང་སུ་དག་ལ་ལམ་དེ་སྤྱོད་ཅིང་སྤྱོད་པ་དེ་དག་ནི་མུ་སྟེགས་ཞེས་བྱའོ། །སངས་རྒྱས་པ་ཐམས་ཅད་ཐར་པར་འདོད་ཅིང་སོ་སོའི་ལྟ་བ་ལ་ཐར་པའི་ལམ་ འབྱུང་ལ།ཐར་པའི་ལམ་ཡིན་སྙམ་དུ་འཛིན་ཞིང་སྤྱོད་དོ་ཅོག་ལ་ཡང་མུ་སྟེགས་ཅན་ཞེས་བྱ་མོད་ཀྱི། སངས་རྒྱས་པའི་ཐར་པའི་ལམ་ནི་བདག་མེད་པ་རྣམ་པ་གཉིས་རྟོགས་པ་ཟག་པ་མེད་པ་ཡིན་པས་ཐར་བར་འགྱུར་རོ།

第四，关于业障完全清净：'五无间罪的业障，若由无知而造作，诵此普贤行愿品，速得一切悉清净。'对此，五无间罪是：杀父、杀母、杀阿罗汉、破和合僧、恶心出佛身血。其中'五无间'是指造作这些业后，中间不被其他业间隔，其果报必定最先成熟，故称无间。'由无知而造作'是指由于不了解善恶业因果而造作。贪欲、嗔恨也是由无知而生，因此由这些所造作的业也称为由无知而造作。若造作如此重大罪业者，对此普贤行愿以信心浸润其心，深信不疑地诵读、传授、讲解、思维、修持，具足菩提心并趣入菩提行，为对治彼等过失，'一切业障悉清净'，彼等罪业将迅速清净。
第二，后世利益分二：因摄与果摄。其中因摄为：智慧、色相、相好、随形好、种姓、肤色、无害身相。即：'具足智慧及色相，诸相种姓肤色等，魔外道众不能胜，三界一切咸供养。'其中，智慧指一切智智。色相指端严悦意。相好指顶髻等三十二大士相。相的眷属即随形好，应知也具足如铜色指甲等八十种随形好。种姓指最胜种姓，即王族和婆罗门种姓。肤色指血统，即高贵清净的血统。'具足'应配上述诸项：具足智慧、具足色相、具足相好、具足种姓、具足血统。
魔指障碍善法者。外道，如以水池或湖泊的台阶作为入水之阶梯，或独觉的阶梯安乐，称为外道。同样，为趣入涅槃之海的台阶，即度越轮回暴流的中间道路阶梯也称为外道，凡是行持此道者皆称为外道。虽然一切外道都希求解脱，各执己见认为是解脱道，凡是如此修持者都称为外道，但佛教解脱道是通达二无我的无漏道，由此得解脱。

།འདི་ལ་ཕྱི་རོལ་པ་རྣམས་ཀྱི་ལམ་ནི་བདག་ཏུ་ལྟ་བ་དང་ལྡན་པ་ཉོན་མོངས་པ་དང་ ཟག་བཅས་ཡིན་པས་ཐར་བར་མི་འགྱུར་རོ།།སྐབས་འདིར་མུ་སྟེགས་ཞེས་བྱ་བ་སངས་རྒྱས་པ་ལ་མ་གཏོགས་པ་མུ་སྟེགས་ཅན་གཞན་ལ་བྱ་སྟེ། བདུད་ཀྱི་ཚོགས་དང་མུ་སྟེགས་ཀྱི་ཚོགས་མང་པོས་དེ་མི་ཐུབ་སྟེ། དེའི་ཡུལ་ལ་གནོད་པར་བྱ་བར་མི་ནུས་སོ། །བཟང་པོ་སྤྱོད་པའི་སྨོན་ལམ་གྲུབ་པ་ནི་ ཡོན་ཏན་འདི་ལྟ་བུ་དག་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་ལ།དེར་ཡང་མ་ཟད་དེ་དེ་ནི་ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་ན་མཆོག་ཏུ་ཕྱིན་པར་གྱུར་པ་ཡིན་པས་འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་ཀུན་ནས་ལྷ་དང་མི་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པར་འགྱུར་རོ། །གཉིས་པ་འབྲས་བུས་བསྡུས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོར་གཤེགས་པ་དང་། སེང་གེའི་ཁྲི་ལ་ བཞུགས་པར་བསྟན་པ་དང་།བདུད་ཕམ་པར་བྱེད་པ་དང་། མངོན་པར་རྫོགས་པར་འཚང་རྒྱ་བ་དང་། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རབ་ཏུ་བསྐོར་བའི་མཚན་ཉིད་དེ། བྱང་ཆུབ་ཤིང་དབང་དྲུང་དུ་དེ་མྱུར་འགྲོ། །སོང་ནས་སེམས་ཅན་ཕན་ཕྱིར་དེར་འདུག་སྟེ། །བྱང་ཆུབ་འཚང་རྒྱ་འཁོར་ལོ་རབ་ཏུ་བསྐོར། །བདུད་ རྣམས་སྡེ་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་བཏུལ།།ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། སུ་ཞིག་བཟང་པོར་སྤྱོད་པའི་སྨོན་ལམ་འདི་འཆང་བ་དང་། ཀློག་པ་དང་བསྒྲུབ་པའི་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཤིང་གི་རྒྱལ་པོ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཤིང་དྲུང་དུ་མྱུར་དུ་འགྲོ་བ་དང་། དེར་སོང་ནས་ཀྱང་སེམས་ཅན་ ལ་ཕན་པའི་དོན་དུ་འཚང་རྒྱ་བའི་ཕྱིར་སེང་གེའི་ཁྲི་ལ་འདུག་པ་དང་།བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་ནས་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་དང་། བདུད་དང་བགེགས་ཀྱིས་མི་ཚུགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བདུད་སྡེ་དང་དཔུང་དུ་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་བཏུལ་བ་སྟེ། དེ་དག་གི་དོན་ནི་གོང་དུ་ བཤད་པ་དང་འདྲའོ།།མདོར་ན་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པའི་ཕན་ཡོན་ནོ། །གང་ཡང་བཟང་པོར་སྤྱོད་པའི་སྨོན་ལམ་འདི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །འཆང་བ་དང་ནི་ཞེས་པ་ནི། ཚིག་དང་དོན་མ་ལུས་པ་མི་བརྗེད་པར་འཛིན་ ཞིང་འཆང་བའོ།།སྟོན་ཏེ་ཀློག་པའི་ཞེས་པ་ན་བརྡ་ཕྲད་པར་ཟད་དོ། །དེ་ཡི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་སངས་རྒྱས་མཁྱེན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་གཞན་གྱིས་མི་ཤེས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །རྣམ་པར་སྨིན་པ་ཞེས་པ་ནི་འཛིན་པ་དང་སྟོན་པ་དང་ཀློག་པའི་འབྲས་ བུ་ལྷ་དང་མིའི་ནང་དུ་རུས་དང་རིགས་དང་།མདངས་བྱད་དང་། ཉམས་རྩལ་དང་། ལོངས་སྤྱོད་དང་། ནད་མེད་པ་དང་། ཡིད་གཞུངས་པ་དང་། ཡིད་རྣོ་བ་དང་། སྙིང་རྗེ་ཆེ་བ་དང་། གཏོང་ཕོད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་མང་པོའི་རྣམ་པར་སྨིན་པའོ། །དེའི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་དམ་པ་ནི། བྱང་ཆུབ་ མཆོག་ལ་སོམ་ཉི་མ་བྱེད་ཅིག་།ཅེས་བྱ་བ་སྟེ། ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པས། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ཐོབ་པར་འགྱུར་བ་ལ་ཐེ་ཚོམ་མ་ཟ་ཅིག་ཅེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །།ད་ནི་བསྔོ་བ་བསྡུས་པ་དོན་བདུན་ཏེ། བྱང་ཆུབ་སེམས དཔའི་བསྔོ་བ་དང་།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྟར་བསྔོ་བ་དང་། སྒྲིབ་པ་དང་བྲལ་བ་དང་། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ལུས་འཛིན་པ་དང་། ལུང་བསྟན་པ་ཐོབ་ཅིང་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བསྒྲུབ་པ་དང་། བསྟན་པའི་དགེ་རྩ་བསྔོ་བ་དང་། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་གནས་སུ་སྐྱེ་བར་ བསྔོ་བའོ།།དེ་ལ་དང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་སྟེ། འཇམ་དཔལ་དཔའ་བོས་ཇི་ལྟར་མཁྱེན་པ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འཇམ་དཔལ་ནི་གོང་དུ་བཤད་པ་བཞིན་ནོ།

对于这一点，外道的道路是具有我执的，是烦恼和有漏的，因此不能获得解脱。此处所说的'外道'是指除佛教徒以外的其他外道，即使众多魔众和外道众也不能胜过他，不能损害他的境界。
圆满普贤行愿者，将具足如是功德，不仅如此，他在三界中最为殊胜，将受到三界一切天人的供养。
第二，果位所摄的是：趣向菩提道场，安坐狮子座，降伏魔众，现前圆满成佛，广转法轮等特征。如偈云：'速诣菩提树王下，到已为利众生住，成等正觉转法轮，降伏一切魔军众。'
若有人受持、读诵、修习此普贤行愿，其福德智慧之果即是：迅速前往菩提树王之下，到达后为利益众生而坐于狮子座，证得无上圆满菩提后转法轮，为了不被魔障所扰而降伏一切魔军眷属。这些含义如前所述。
简言之，这是获得世间和出世间一切圆满的利益。如云：'若有此普贤行愿'等。'受持'是指不忘失一切文义而持守。'演说读诵'是助词连接。'其果报唯佛能知'，意即声闻缘觉等其他人不能了知。
'果报'是指受持、演说、读诵的果报，在天人之中获得种姓、相貌、威力、受用、无病、正直、智慧、大悲、慷慨等众多功德的果报。其殊胜果报即是'于最胜菩提勿生疑'，意即不要怀疑必定获得超胜声闻缘觉的佛陀一切智智菩提。
现在总摄回向有七种：菩萨回向、如来回向、远离障碍、受持波罗蜜身、获得授记并成办众生利益、回向教法善根、回向一切众生往生阿弥陀佛刹土。其中第一菩萨回向即：'如文殊勇猛智'等。文殊如前所说。

།དཔའ་བ་ནི་དགྲ་ལ་ཚམ་ཚོམ་མེད་པ་སྟེ། ཤེས་རབ་དྲི་མ་མེད་པའི་རལ་གྲི་རྣོན་པོས་དངོས་པོ་ ལ་མངོན་པར་ཞེན་པའི་དགྲའི་དངོས་པོའི་ཚོགས་ཀྱི་ལྟ་བ་ངན་པ་གཅོད་པའོ།།ཇི་ལྟར་མཁྱེན་པ་ཞེས་པ་ནི། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་དཔའ་བོས་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བའི་ཚུལ་ཇི་ལྟར་ཐུགས་སུ་ཆུད་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བར་བྱའོ། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་དེ་ཡང་དེ་བཞིན་ཏེ། ཞེས་པ་འཇམ་དཔལ་ ཉག་གཅིག་ཏུ་མ་བྱས་ཀྱི།ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་ཇི་ལྟར་ཡོངས་སུ་བསྔོས་པའི་ཆོ་གའི་ཚུལ་བཞིན་དུ་ཡང་བསྔོ་བར་བྱ་སྟེ། དེ་དག་གི་ནི་རྗེས་སུ་བདག་སློབ་ཅིང་། །དགེ་བ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་བསྔོ། །ཞེས་པ་ནི་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་དང་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་གཉིས་ཀྱི་རྗེས་སུ་བདག་སློབ་ཅིང་ ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་ལ་མཁས་པ་དེ་གཉིས་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་ཡོངས་སུ་བསྔོས་པ་དེ་བཞིན་དུ།བདག་གིས་ཀྱང་དགེ་བའི་རྩ་བ་ཅི་བྱས་པ་དེ་ཀུན་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བར་བྱའོ། །ད་ནི་གཉིས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྟར་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བས་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་ནི། དུས་གསུམ་གཤེགས་པ་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ ཀྱིས།།བསྔོ་བ་གང་ལ་མཆོག་ཏུ་བསྔགས་པ་དེས། །བདག་གི་དགེ་བའི་རྩ་བ་འདི་ཀུན་ཀྱང་། །བཟང་པོ་སྤྱོད་ཕྱིར་རབ་ཏུ་བསྔོ་བར་བགྱི། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དུས་གསུམ་དུ་གཤེགས་པའི་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བསྔོ་བ་གང་ལ་མཆོག་ཏུ་བསྔགས་ཤིང་བསྟོད་པ་དེ་ནི། འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་འབུམ་པ་ལས་དང་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པས་ངེས་ཏེ།སྦྱིན་པ་དེ་ཡང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་ཐུན་མོང་དུ་བྱས་ནས་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡོངས་སུ་སྔོ་བར་བྱེད་དེ། དེས་ཡོངས་སུ་བསྔོས་པས་ན་ཅི་ནས་མཚན་མར་ཡང་དག་པར་ཡོངས་སུ་མི་མཐོང་བ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་ ཚུལ་གྱིས་ཡོངས་སུ་སྔོ་བར་བྱེད་དེ།བདག་གིས་ཅི་ཞིག་སྦྱིན་པར་བྱེད། སུ་ཞིག་སྦྱིན་པར་བྱེད། ཅི་ཞིག་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བར་བྱ། གང་གིས་ཡོངས་སུ་སྔོ་བར་བྱེད། གང་དུ་བསྔོས་ནས་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་བསྔོས་པའི་དངོས་པོ་དེ་ཡང་དག་པར་རྗེས་སུ་མ་མཐོང་ངོ་། །དེ་ ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན།ནང་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱིས་སྟོང་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་སྦྱར་ཏེ། རང་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་སྟོང་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་གང་དུ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བར་འགྱུར། ཅི་ཞིག་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བར་འགྱུར། གང་ཞིག་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བར་འགྱུར་ཞེས་དེ་ལྟར་མཐོང་སྟེ། དེ་ལྟར་ཡོངས་སུ་བསྔོས་ན་ལེགས་པར་ཡོངས་སུ་བསྔོས་པར་འགྱུར་ཞེས་འབྱུང་བ་ དང་།འཕགས་པ་ཕུང་པོ་གསུམ་པའི་མདོ་ལས་ཀྱང་། རིགས་ཀྱི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེས་དེ་བཞིན་དུ་འདུག་ནས་ཚིག་འདི་སྐད་དུ། འདི་སྐད་མགོས་མ་མཆིས་པར་ཕྱག་བགྱི་བ་དང་། བཤགས་པ་དང་། རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་དང་། བསྐུལ་བ་དང་། གསོལ་བ་འདེབས་པ་དེ་ཡང་མ་ མཆིས་པར་འདུས་མ་བགྱིས་པའོ།

勇者是对敌人毫不犹豫，以无垢智慧的锋利宝剑斩断执著事物的敌众之恶见。
'如何了知'是指：如同圣者文殊师利勇者所通达的回向方式那样来回向。
'普贤菩萨亦复如是'，是说不仅仅是文殊一位，也要如同普贤菩萨所作的回向仪轨那样来回向。
'我今随学于彼等，善根一切尽回向'，是说我随学圣者文殊和普贤二位善巧回向者，如同他们二位所作的回向那样，我也将所作的一切善根全部回向。
现在第二，如来般回向的回向是：'三世一切诸如来，所赞回向殊胜愿，我今回向诸善根，为得普贤殊胜行'。
三世一切如来所赞叹称颂的殊胜回向，在《十万颂般若经》和《八千颂般若经》中已经确定：布施也要与一切众生共同回向无上正等正觉。
由于如是回向，故而不见真实相。以如是方式回向：我是谁在布施？谁在布施？回向何物？以何回向？回向至无上正等正觉后，也不见其事物之真实性。
为何如此？因为以内空性而空，如是类推，以自相空性而空。彼于何处回向？回向何物？谁在回向？如是观见。如是回向即为善妙回向。
在《三蕴经》中也说：'善男子，复次，菩萨如是而住，说此言：无我顶礼、忏悔、随喜、劝请、祈愿，亦无我造作。'

།དེ་ལྟར་ཕྱག་འཚལ་བ་དང་། བཤགས་པ་དང་། རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་དང་། བསྐུལ་བ་དང་། གསོལ་བ་འདེབས་པ་གང་ལགས་པ་དེ་ཡང་མ་མཆིས། ལེན་པ་མ་མཆིས། འདུས་མ་བགྱིས་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱང་ལེན་པ་མ་མཆིས་ འདུས་མ་བགྱིས་པ་སྟེ།ཆོས་ཉིད་དེ་ཡང་མ་ཆགས་པ་དང་། མ་ལྷག་པ་དང་། མ་སྨད་པ་དང་། མཉམ་པ་མ་མཆིས་པ་དང་། མི་མཐོ་བ་དང་། མི་དམའ་བའི་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བས། བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཆོས་ཕྲ་རབ་ཀྱང་མི་དམིགས་པར་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བར་བྱའོ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ་ཞེས་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་དང་།འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་སྒྲིབ་པ་རྒྱུན་གཅོད་པའི་མདོ་ལས་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་འབྱུང་བ་དང་། སངས་རྒྱས་ཕལ་པོ་ཆེའི་མདོ་ལས་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་མདོ་རྒྱ་ཆེར་འབྱུང་བ་སྟེ། དངོས་པོ་དེ་ལྟ་བུ་དེ་དག་གིས་བདག་ལ་དགེ་བའི་རྩ་བ་ཅི་ཡོད་པ་རྣམས་ཀྱང་། བཟང་པོར་སྤྱོད་ པ་ཕུལ་དུ་ཕྱིན་པ་སྒྲུབ་ཅིང་ཉམས་སུ་ལེན་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བར་བྱའོ་ཞེས་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བར་བྱའོ།།ད་ནི་གསུམ་པ་སྒྲིབ་པ་དང་བྲལ་ཞིང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་མཐུན་པའི་ལུས་ཡོངས་སུ་འཛིན་པ་བསྟན་ཏེ། བདག་ནི་འཆི་བའི་དུས་བྱེད་གྱུར་པ་ན། །སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་དག་ནི་ཕྱིར་བསལ་ཏེ། ། ཞེས་པས་སྒྲིབ་པ་དང་བྲལ་བ་བསྟན་ཏོ། །སྒྲིབ་པ་ནི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་དགེ་བའི་ཆོས་བསྒྲུབ་པ་ཐམས་ཅད་ལ་བར་ཆད་བྱེད་ལ། ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དང་། ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་དང་། རྣམ་པར་སྨིན་པའི་སྒྲིབ་པ་སྟེ། བདག་འཆི་བའི་དུས་བྱེད་པ་ན་སྒྲིབ་པ་དེ་རྣམས་དང་བྲལ་ཞིང་མེད་པར་གྱུར་ཅིག པའོ།།སྒྲིབ་པ་དེ་རྣམས་དང་བྲལ་ཞིང་མེད་པར་གྱུར་ནས་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་མཐུན་པའི་ལུས་ཡོངས་སུ་གཟུང་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ནི། མངོན་སུམ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དེ་མཐོང་ནས། །བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དེར་རབ་ཏུ་འགྲོ། །ཞེས་པས་སྟོན་ཏེ། དེ་ལྟར་འཆི་ཀར་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་བསལ་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དེའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཡོན་ཏན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་ལྡན་པ། མཆོག་ཏུ་བདེ་ཞིང་ཡིད་བདེ་བ་འབའ་ཞིག་གི་གནས་སུ་འགྱུར་བ། ངན་སོང་གསུམ་ལ་སོགས་པ་སྡུག་བསྔལ་མིང་ཡང་མི་གྲག་ཅིང་། བདེ་བླག་ཏུ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམས་སྤྱད་དུ་ཡོད་པ་བདེ་བ་དང་ལྡན་པ དེ་ལ་བདེ་བ་ཅན་ཞེས་བྱ་སྟེ།དེ་ལྟ་བུའི་ཞིང་དེར་འགྲོ་བར་གྱུར་ཅིག་པའོ། །དེ་ཡན་ཆད་སྒྲིབ་པ་དང་བྲལ་བ་བསྟན་ནས། ད་ནི་བཞི་པ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་མཐུན་པའི་ལུས་ཡོངས་སུ་འཛིན་པ་བསྟན་ཏེ། དེར་སོང་ནས་ནི་སྨོན་ལམ་འདི་དག་ཀྱང་། །ཞེས་པ་ནི་དེར་ཏེ། བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དེར་སོང་ནས་སམ་སྐྱེས་ ནས་སོ།།སྨོན་ལམ་འདི་དག་ནི་གོང་དུ་སྨོས་པ་རྣམས་སོ། །ཐམས་ཅད་མ་ལུས་མངོན་དུ་གྱུར་པར་ཤོག་སྟེ། སྨོན་ལམ་གོང་དུ་སྨོས་པ་རྣམས་མཐར་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སེམས་ལ་སྣང་བར་གྱུར་ཅིག་པའོ། །དེ་དག་བདག་གིས་མ་ལུས་ཡོངས་སུ་བསྐང་། །འཇིག་རྟེན་ཇི་སྲིད་སེམས་ཅན་ཕན་ པར་བགྱི།།ཞེས་པ་ནི་སེམས་ལ་སྣང་བ་ཙམ་དུ་མ་ཟད་ཀྱི། བདག་གིས་སྨོན་ལམ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད། སེམས་ཅན་གྱི་འཇིག་རྟེན་ཡོད་ཀྱི་བར་དུ། སེམས་ཅན་མ་ལུས་པ་ལ་ཕན་པར་གྱུར་ཅིག་པར་སྨོན་པ་སྟེ། གོང་དུ་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕན་པ་མང་པོ་བགྱིད་པར་གྱུར་ ཅིག་ཅེས་འབྱུང་བ་སྟེ།དུས་ཇི་སྲིད་ཀྱི་བར་དུ་ཕན་པར་བྱ་བའི་དུས་ཀྱི་ཚད་བསྟན་པའོ།

如是礼敬、忏悔、随喜、劝请、祈愿等，皆无所取，无所得，无所集。如是菩提亦无所取，无所集。法性亦无执著、无增益、无诽谤、无平等、不高、不低，以如是回向，于无上正等正觉，乃至微细法亦不可得，应当如是回向。
如是所说，以及圣者文殊断障经中所说之回向，及大方广佛华严经中广说金刚幢经等，以如是等事，我所有一切善根，为成就修习普贤行愿，应当如是回向。
今说第三远离障碍，获得随顺波罗蜜多之身。'我于命终之时，愿能远离一切诸障'，此说远离障碍。障碍即是对修行波罗蜜多等一切善法之障碍，包括业障、烦恼障、异熟障等。愿我临终之时，远离并断除此等障碍。
远离并断除此等障碍后当如何？应当获得随顺波罗蜜多之身。即'亲见无量光如来，往生极乐国土中'所说。如是临终时远离一切障碍，往生如来无量光佛具足无量功德之佛土，成为最极安乐唯一喜悦之处，三恶道等痛苦之名都不闻，易于修习诸波罗蜜多，具足安乐，故名极乐。愿往生如是刹土。
以上说明远离障碍，今说第四获得随顺波罗蜜多之身。'往生彼土已，愿此诸愿'，即往生或出生于彼极乐国土后。'此诸愿'即前述诸愿。'悉皆现前成就'，即愿前述诸愿最终于正觉心中显现。
'愿我圆满此等愿，尽未来际利众生'，不仅仅是显现于心，我当圆满成就一切诸愿，乃至有情世间存在之间，愿利益一切众生。如前所说'愿广利诸众生'，此说明利益众生之时间限度。

།ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ལྔ་པ་ལུང་བསྟན་པ་ཐོབ་ཅིང་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བསྒྲུབ་པ་བསྟན་ཏེ། གང་ཞེ་ན། རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེར་ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དེར། བཟང་ཞིང་ དགའ་བ་ནི་སྐྱིད་ཅིང་བདེ་བའོ།།པདྨ་དམ་པ་ནི་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་པདྨ་མཆོག་གོ། །ཤིན་ཏུ་མཛེས་པ་ལས་ཞེས་པ་ནི་གསལ་ཞིང་འོད་ཟེར་དྲ་བ་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་བ་ལས་སོ། །སྐྱེས་པ་ནི་འཁྲུངས་པའོ། །ལུང་བསྟན་པ་ནི་ལུང་སྟོན་པ་སྟེ། བདག་གིས་དེར་བཅོམ་ལྡན་འདས་འོད་དཔག་མེད་ལས་ མངོན་སུམ་དུ།འདི་སྲིད་ཅིག་ན་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཆེ་གེ་མོ་ཞིག་ཏུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འདི་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་དེ་ལྟ་བུའི་ལུང་བསྟན་པ་ཐོབ་པར་ཤོག་ཤིག་པའོ། །སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བསྒྲུབ་པ་ནི་དེར་ནི་བདག་གིས་ལུང་བསྟན་པ་ཐོབ་པའི་འོག་ཏུ་སྤྲུལ་པ་མང་པོ་སྟེ། སྤྲུལ་པའི་སྤྲིན་མང་ པོ་གྲངས་ལས་འདས་པས་ཕྱོགས་བཅུར་ཁྱབ་སྟེ།ཕྱོགས་བཅུར་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་འཁོར་བ་ཇི་སྲིད་པར་སེམས་ཅན་ལ་སྐད་ཅིག་རེ་རེ་ཞིང་ཕན་པ་མང་པོ་བགྲང་བ་ལས་འདས་པ་བྱེད་ཅིང་སྒྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག་པའོ། །བློའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཞེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཐུ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་ ཆགས་པ་མེད་ཅིང་ཐོགས་པ་མེད་པས་སོ།།ད་ནི་དྲུག་པ་བཟང་པོ་སྤྱོད་པ་བཏོན་པའི་དགེ་བའི་རྩ་བ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་སྟོན་ཏེ། དེ་ནི། བཟང་པོ་སྤྱོད་པའི་སྨོན་ལམ་བཏབ་པ་ཡི། །དགེ་བ་ཅུང་ཟད་བདག་གིས་ཅི་བསགས་པ། །དེས་ནི་འགྲོ་བའི་སྨོན་ལམ་དགེ་བ་རྣམས། །སྐད་ཅིག་ གཅིག་གིས་ཐམས་ཅད་འབྱོར་པར་ཤོག་།ཅེས་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། བཟང་པོ་སྤྱོད་པའི་སྨོན་ལམ་ནི་ཐོག་མར་བཤད་པ་བཞིན་ནོ། །བཏོན་པ་ནི་གླེགས་བམ་བཀླག་པ་དང་། ཁ་ཏོན་དུ་བཏོན་པ་སྟེ། ལྷག་མ་གོ་བར་ཟད་དོ། །ད་ནི་བདུན་པ་བཟང་པོ་སྤྱོད་པ་བསྔོས་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་རྣམས ཀྱང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་གནས་སུ་སྐྱེ་བར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་སྟོན་ཏོ།།དེ་ནི། གང་ཡང་བཟང་པོ་སྤྱོད་པ་བསྔོས་པ་ཡི། །བསོད་ནམས་མཐའ་ཡས་དམ་པ་གང་ཐོབ་དེས། །འགྲོ་བ་སྡུག་བསྔལ་ཆུ་བོར་བྱིང་བ་རྣམས། །འོད་དཔག་མེད་པའི་གནས་རབ་ཐོབ་པར་ཤོག་།ཅེས་ བྱ་བ་ཡིན་ཏེ།ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་སྤྱོད་པ་སྤྱད་པའི་དགེ་བའི་རྩ་བ་རྣམས་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡོངས་སུ་བསྔོས་པ་ལས་བྱུང་བའི་བསོད་ནམས་ཡུན་རིང་པོ་ནས་བསགས་ཤིང་། སེམས་ཅན་མང་པོའི་དོན་དུ་བསྔོས་སམ། བསྒྲུབས་པས་མཐའ་ཡས་པ་ཉན་ཐོས་དང་རང་ སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་དགེ་བའི་རྩ་བ་ཐམས་ཅད་ལས་མཆོག་ཏུ་འཕགས་པ་བདག་གིས་གང་ཅི་ཐོབ་པ་དེས་འཁོར་བར་འཁོར་བའི་འགྲོ་བ་སྐྱེ་བ་དང་།རྒ་བ་དང་། ན་བ་དང་། འཆི་བ་ལ་སོགས་པའི་སྡུག་བསྔལ་གྱི་ཆུ་བོར་བྱིང་སྟེ། ཕ་རོལ་དུ་བརྒལ་མ་ནུས་པ་རྣམས་སྡུག་བསྔལ་གྱི་ཆུ་བོ་ལས་ བརྒལ་ནས།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་གནས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་བདེ་བ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མིང་ཡང་མི་གྲག་ཅིང་། ལུས་དང་སེམས་ཀྱི་བདེ་བ་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པའི་གནས་དེར་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་འགྲོ་བའི་གནས་པར་གྱུར་ཅིག་།སྐྱེ་བར་གྱུར་ཅིག་ པའི་ཐ་ཚིག་གོ།

其余的获得第五授记并成办有情利益，是什么呢？'在彼佛陀坛城'即在如来眷属坛城中，'善妙欢喜'即安乐快乐。'殊胜莲花'即各种珍宝莲花中最胜。'从极庄严'即从放射种种光明网中。'出生'即诞生。'授记'即预言，愿我于彼处从阿弥陀佛前亲自获得'在某时某世界中将成为某如来'这样的授记。'成办有情利益'即在彼处获得授记后，以无量化身，即无数化身云遍满十方，为利十方众生，乃至轮回未空，于刹那刹那中对众生作无量利益。'以智力'即以智慧力，以智慧之大性无著无碍故。
现在讲第六普贤行愿功德根本回向，即：'我以普贤行愿力，所集微少诸善根，一切众生诸善愿，一刹那中皆圆满。'普贤行愿如前所说。'诵'即读诵经典和念诵，余者易解。
现在讲第七以普贤行回向功德愿众生往生阿弥陀佛刹土之回向。即：'以此普贤行回向，无量殊胜诸功德，愿诸沉溺苦海众，往生极乐无量光。'即以修行普贤行之善根回向无上正等正觉所生之福德，长久积累并为众多有情回向或修持，故无量超胜声闻缘觉等一切善根。以我所获此等，愿轮回中漂泊之众生，沉溺于生老病死等苦海，未能度至彼岸者，度过苦海，往生阿弥陀如来刹土极乐世界，彼处连苦之名亦不闻，具足一切身心安乐，愿一切众生往生彼处。

།འཕགས་པ་བཟང་པོ་སྤྱོད་པའི་སྨོན་ལམ་ལ་སློབ་དཔོན་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོས་འགྲེལ་པ་མཛད་པ་དང་། སློབ་དཔོན་ཤཱཀྱ་བཤེས་གཉེན་གྱིས་འགྲེལ་པ་མཛད་པ་དང་། སངས་རྒྱས་གྲགས་པས་འགྲེལ་པ་མཛད་པ་དང་། རྒྱན་བཟང་པོས་ཊཱི་ཀ་མཛད་པ་དང་རྣམ་པ་བཞིའི་དོན་དང་། །

对于《圣贤行愿品》，有法称论师所作的注释、阿阇黎释迦友所作的注释、佛称所作的注释、严贤所作的疏释这四种注释的内容。


D4360

འཕྲལ་དུ་མཁན་པོ་དག་ལས་ཐོས་པ་དང་། མདོ་སྡེ་ནས་འབྱུང་བ་དང་ཡང་སྦྱར་ཏེ་བཤད་པ་བརྡ་ཕྲད་སླ་བར་བརྗེད་བྱང་དུ་བྱས་པ་རྫོགས་སོ།།[་]@། །ལྟ་བའི་ཁྱད་པར་བཞུགས། @##། །ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་ཡོད་པར་སྨྲ་བ་ལ་སོགས་པའི་ལྟ་བའི་བྱེ་བྲག་དང་། ཐེག་པ་གསུམ་དང སྐུ་གསུམ་ལ་སོགས་པ་མཁན་པོ་དག་ལས་ཐོས་པ་དང་།གསུང་རབ་མདོ་སྡེ་དང་། བསྟན་བཅོས་ལས་བྱུང་བའི་དོན་མདོ་ཙམ་ཞིག་བརྗེད་བྱང་དུ་བྱས་པ། ཨཱ་ཙཨཱརྱ་ནཱ་གཱ་རྫུ་ནས་དབུ་མའི་ཀཱ་རི་ཀཱ་མཛད་པའི་འགྲེལ་པ་ཤེས་རབ་སྒྲོན་མ་ཞེས་བྱ་བ་དང་། དབུ་མའི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་མཛད་པ་དང་། བར་གྱི་ མཁན་པོ་ཤཱནྟ་རཀྵི་ཏ་ཞེས་བྱ་བས་ཨཱ་ཙཨཱརྱ་ཨ་སཾ་གས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཙམ་དུ་བཤད་པའི་བསྟན་བཅོས་རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པ་མཛད་པ་ལ་བརྟེན་ཏེ།ཀུན་རྫོབ་ཏུ་དེའི་ལུགས་དང་མཐུན་པར་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཙམ་དུ་བསྒྲུབས་ལ། དོན་དམ་པར་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཡང་རང་བཞིན་མེད་པར་བཤད་པའི་དབུ་ མའི་བསྟན་བཅོས་དབུ་མའི་རྒྱན་ཞེས་བྱ་བ་ཞིག་མཛད་དེ།དབུ་མའི་བསྟན་བཅོས་ལུགས་ཅུང་ཟད་མི་མཐུན་པ་གཉིས་བྱུང་བས། ཨཱ་ཙཨཱརྱ་བྷ་བྱས་མཛད་པ་ལ་ནི་མདོ་སྡེ་བའི་དབུ་མ་ཞེས་བཏགས། ཨཱ་ཙཱཪྱ་ཤཱནྟ་རཀྵི་ཏས་མཛད་པ་ལ་ནི་རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པའི་དབུ་མ་ཞེས་བཏགས་སོ། །ཱ་ཙཱཪྱ་ན+འ་གཱ་རྫུ་ན་ དང་།ཨཱརྱ་དེ་ཝས་མཛད་པ་ནི་འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་འབྱུང་བ་བཞིན་དུ། གལ་ཏེ་གཟུགས་ལ་སོགས་ལ་རི་བོང་གི་རྭ་བཞིན་དུ་མེད་ལ། རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཉིད་དེ་ལྟར་སྣང་བ་ཡིན་ན་ནི་འདི་དག་ཐོག་མ་མེད་པ་ཉིད་ནས་མེད་པ་ཉིད་ཡིན་པས། གཟུགས་སུ་འཁྲུལ་ པའི་གཞི་མེད་པའི་ཕྱིར།དེའི་དབང་གིས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དེ་ལྟར་སྣང་ཞེས་བྱར་ཡང་མི་རུང་ངོ་། །ཡང་གཅིག་ཏུ་ན་གཞི་མེད་པར་སེམས་ཉིད་དེ་ལྟར་སྣང་ན་རི་བོང་གི་རྭ་དང་མོ་གཤམ་གྱི་བུ་ལ་སོགས་པ་ཡང་སྣང་བར་འགྱུར་བའི་རིགས་སོ། །ཅི་སྟེ་ཡུལ་མེད་པའི་གཏན་ཚིགས་སུ་དངོས་པོ་རགས་པ་ རྡུལ་དུ་བཤིག་ལ།རྡུལ་ཡང་ཕྱོགས་ཆ་ཡོད་དེ་མི་འགྲུབ་པས་སེམས་ཙམ་མོ་ཞེས་བྱ་ན་ནི། འོ་ན་ལྟ་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་སྐད་ཅིག་མ་ཡང་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་བཤད་པས་ཡུལ་ཡོད་དོ། །སྤྱིར་དངོས་པོ་རྣམས་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བ་ཡིན་པས། ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ནི་སྒྱུ་མ་དང་འདྲ་བ་ཙམ་དུ་སྐྱེ་བ་ཡོད་ ལ།དོན་དམ་པར་ནི་བདག་དང་གཞན་དང་གཉི་ག་དང་། རྒྱུ་མེད་པ་ལས་ཀྱང་སྐྱེར་མི་རུང་སྟེ། རང་བཞིན་མེད་དོ་ཞེས་བཤད་པས། དབུ་མ་པ་གཉི་ག་ཡང་དེ་ལ་བརྟེན་ཏོ། །དེ་ལ་རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པའི་དབུ་མའི་ལུགས་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཙམ་དུ་སྨྲ་བ་དང་མཐུན་ཏེ། རྣམ་པར་ཤེས་པས་ཡུལ་ཤེས་པ་ཡང་ཡུལ་ཉིད་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པས། འབྲེལ་བ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རང་རིག་པས་ཤེས་པར་རུང་གི་ཡུལ་གཞན་ཡིན་པར་འདོད་ན་ནི་ཤེས་པ་དང་འབྲེལ་པ་མེད་པས་རིག་པར་མི་རུང་ངོ་། །ཕྱི་རོལ་གྱི་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བར་སྣང་བ་ཡང་དཔེར ན་རྨི་ལམ་ན་མཐོང་བ་རྣམས་ཡུལ་མེད་ཀྱི་སེམས་ཉིད་མཐོང་བ་དང་འདྲ་སྟེ།ལང་ཀར་གཤེགས་པ་ལས། ཕྱི་རོལ་གཟུགས་ནི་ཡོད་མ་ཡིན། །བདག་གི་སེམས་ནི་ཕྱི་རོལ་སྣང་། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །དོན་དམ་པར་ནི་སེམས་དེ་ཡང་གཅིག་དང་དུ་མའི་ངོ་བོ་ཉིད་དང་བྲལ་བའི་ གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་བཤིག་ན་ཡོད་པར་མི་འགྲུབ་སྟེ།ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། ཡུལ་ཉིད་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་ན། ཡང་ན་ནི་ཡུལ་ཐ་དད་པ་རྣམ་པ་མང་པོ་བཞིན་དུ་སེམས་ཀྱང་དུ་མར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་ནི་སེམས་བཞིན་དུ་ཡུལ་ཡང་སྣ་ཚོགས་སུ་མི་འགྱུར་རོ།

即刻从堪布处所闻，并与经典相结合而解说的易懂助记词已完毕。